ويكيبيديا

    "الحكوميين من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernementaux de
        
    • gouvernementaux des
        
    • fonctionnaires des
        
    • fonctionnaires de
        
    • gouvernementaux du
        
    • gouvernementaux issus de
        
    • intergouvernementaux chargés d'
        
    • l'État de la
        
    • gouvernementaux qui
        
    Les cours de formation ciblaient des représentants gouvernementaux de rang intermédiaire et de haut niveau, et des journalistes. UN وقد وجهت دورات التدريب تلك إلى المسؤولين الحكوميين من المستويين المتوسط والرفيع وإلى الصحفيين.
    Cinquième Réunion d'experts gouvernementaux de pays UN الاجتماع الخامس للخبراء الحكوميين من البلدان
    Cinquième Réunion d'experts gouvernementaux de pays UN الاجتماع الخامس للخبراء الحكوميين من البلـدان
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison du manque de disponibilité des responsables gouvernementaux des deux parties UN يرجع السبب في انخفاض النواتج إلى ارتباط المسؤولين الحكوميين من الطرفين بأمور أخرى
    Organisation de 50 réunions et consultations entre les responsables gouvernementaux des deux parties et le chef de la Mission UN ملاحظات تنظيم 50 اجتماعا ومشاورة بين المسؤولين الحكوميين من كلا الطرفين وبين رئيس البعثة
    Ces activités ont été l'occasion d'échanges de vues entre magistrats et hauts fonctionnaires des divers pays de chaque région. UN وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة.
    Réunion d’experts gouvernementaux de pays UN اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير
    Quatrième réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et UN اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية
    Réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral UN اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية
    Réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral UN اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية
    Quarante-trois responsables gouvernementaux et non gouvernementaux de 13 pays de la région ont participé à cet atelier; UN وشارك في حلقة العمل هذه ثلاثة وأربعون مسؤولاً من المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين من 13 بلداً من شتى أنحاء المنطقة؛
    Sixième Réunion d'experts gouvernementaux de pays UN الاجتماع السادس للخبراء الحكوميين من البلدان النامية
    Rapport de la Réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de pays en développement UN تقرير اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة
    Grâce à leur appui, la cinquième Réunion d'experts gouvernementaux des pays en développement sans littoral et de transit et de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement s'est tenue cette année. UN وفي هذا العام عُقد، بدعم منهما، الاجتماع الخامس للخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر وممثلين عن البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية.
    Le HCR suit la situation de près et a renforcé sa présence à Asmara et dans certains de ses bureaux au Soudan afin de pouvoir travailler en étroite collaboration avec des responsables gouvernementaux des deux pays au cas où les réfugiés décideraient de rentrer chez eux. UN وتقوم المفوضية برصد الحالة رصدا وثيقا، وقامت بتعزيز تواجدها في أسمرة وفي مواقع ميدانية في السودان بغية العمل عن كثب مع المسؤولين الحكوميين من البلدين إذا قرر اللاجئون العودة إلى وطنهم.
    Le Groupe de travail a proposé de créer un fonds de contributions volontaires destiné à aider financièrement les représentants des minorités et les experts gouvernementaux des pays en développement à participer aux réunions portant sur les questions relatives aux minorités. UN واقترح الفريق العامل إنشاء صندوق استئماني للتبرعات لمساعدة ممثلي الأقليات والخبراء الحكوميين من البلدان النامية على المشاركة في مختلف الاجتماعات المتعلقة بمسائل الأقليات.
    Les ministres se sont félicités à cet égard des résultats de la troisième réunion entre des experts gouvernementaux des pays en développement sans littoral et de transit et des représentants de la communauté des donateurs. UN وفي هذا السياق، رحب الوزراء بنتائج الاجتماع الثـالث للخبراء الحكوميين من البلدان الجزرية والبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقال وممثلي مجتمع الجهات المانحة.
    La série de documents issue de cet atelier devrait être disponible dans le courant du premier trimestre de 2010 et servira de point de départ des débats entre les experts gouvernementaux des États Membres de la CEDEAO. UN وستكون مجموعة الوثائق المنبثقة عن حلقة العمل هذه متاحة خلال الربع الأول من عام 2010، وستشكل الأساس لمناقشات فيما بين الخبراء الحكوميين من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية.
    Au cours de l'année dernière, le Groupe d'experts gouvernementaux des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination a examiné, notamment, des mesures de nature à faire face aux restes explosifs des guerres. UN وخلال العام الماضي، نظر فريق الخبراء الحكوميين من الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة ضمن جملة أمور في اتخاذ تدابير لمعالجة قضية المتفجرات المتخلفة عن الحرب.
    Objectif 3 : l'organisation a proposé des séminaires de formation aux fonctionnaires des pays en développement, dans le monde entier. UN فيما يتعلّق بالهدف 3 عقد المنتدى حلقات دراسية تدريبية للموظفين الحكوميين من البلدان النامية من جميع أنحاء مستوى العالم.
    Il a réuni plus de 3 000 spécialistes d’astronomie, savants et hauts fonctionnaires de plus de 50 pays. UN فقد حضره أكثر من ٠٠٠ ٣ من أخصائيي علم الفلك والعلماء والمسؤولين الحكوميين من أكثر من ٥٠ بلدا.
    Il s'adressait à des fonctionnaires gouvernementaux du Belize, d'El Salvador, du Guatemala et du Mexique qui font appel aux techniques de télédétection pour appuyer les interventions d'urgence et la gestion des risques. UN وكانت موجَّهة إلى الموظفين الحكوميين من بليز والسلفادور وغواتيمالا والمكسيك، الذين يتولُّون دعم جهود الاستجابة للكوارث وإدارة المخاطر باستخدام تقنيات الاستشعار عن بُعد.
    L'examen mené en 2013 par un groupe d'experts gouvernementaux issus de 15 pays informe sur les difficultés et risques auxquels sont confrontés les États depuis quelques années, notamment l'accumulation déstabilisante d'armes légères et de petit calibre illicites, le recours accru aux drones armés à des fins militaires et l'expansion de leur commerce international. UN واستعراض عام 2013 الذي أجراه فريق من الخبراء الحكوميين من 15 بلدا مختلفا يعالج التحديات والتهديدات التي أثرت على الدول في السنوات الأخيرة، بما في ذلك تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مثير للقلق، وزيادة الاستخدام العسكري للمركبات الجوية المسلحة بلا طيار والتجارة الدولية فيها.
    6. REMERCIE la Fédération sportive de la solidarité islamique pour avoir organisé et pris en charge la réunion d'experts intergouvernementaux chargés d'élaborer le document de travail préparatoire à la première conférence islamique des ministres de la jeunesse et des sports. UN 6 - يعرب عن شكره للاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي على استضافته وتنظيمه لاجتماع الخبراء الحكوميين من أجل إعداد ورقة العمل التحضيرية لمؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الشباب والرياضة.
    Il se félicite de l'inscription au programme de travail du sujet de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère. UN وأبدى ترحيبه بإدراج موضوع حصانة المسؤولين الحكوميين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في برنامج العمل.
    Il visera à former au sein des réseaux un noyau de responsables gouvernementaux qui pourront ainsi assurer la continuité de la planification stratégique et de la gestion. UN وسيعمل المشروع على تدريب نواة أساسية من الموظفين الحكوميين من داخل الشبكات ليتمكنوا من مواصلة عملية التخطيط واﻹدارة الاستراتيجيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد