Mais ces solutions à court terme ne sont que provisoires. | UN | ولا يمكن مواصلة الاعتماد على هذه الحلول القصيرة الأجل. |
Il conviendra, lorsque l'on adoptera des mesures pour atténuer les effets négatifs de la crise économique, d'éviter les solutions à court terme susceptibles d'entraîner une inactivité à long terme ou de creuser les inégalités. | UN | وعند اعتماد تدابير لتخفيف ما للأزمة الاقتصادية من آثار سلبية يتعين تجنب الحلول القصيرة الأجل التي من شأنها أن تؤدي إلى خمول على المدى الطويل أو زيادة حالات اللامساواة. |
Le Groupe craint que des solutions à court terme n'aboutissent au protectionnisme et à de faibles investissements dans le développement industriel. | UN | وتشعر المجموعة الأفريقية بالقلق لأنّ بعض الحلول القصيرة الأجل قد تؤدي إلى الحماية الجمركية وإلى انخفاض الاستثمار في مجال التنمية الصناعية. |
C'est le cas pour la plupart des interventions en cas de catastrophe, car les pouvoirs publics et les donateurs privilégient alors les solutions à court terme et répondent aux besoins immédiats des populations touchées, notamment en matière de moyens de subsistance, de logement et d'infrastructure publique. | UN | وهذه الثغرة موجودة في معظم جهود مواجهة الكوارث، حيث تركز الحكومات والجهات المانحة على الحلول القصيرة الأجل التي تلبي الاحتياجات المباشرة للسكان المتضررين، مثل سبل العيش والإسكان والهياكل الأساسية العامة. |
Tout en se félicitant de ce progrès, les États membres ont aussi reconnu que les solutions à court terme (2002-2003) retenues étaient liées à la recherche de solutions à long terme qui garantiraient les ressources nécessaires pour financer régulièrement la participation d'experts aux réunions d'experts de la CNUCED. | UN | وإذ أعربت الدول الأعضاء عن ترحيبها بهذا التقدم، فقد سلمت أيضا بالعلاقة بين الحلول القصيرة الأجل (2002-2003) والتوصل إلى حل أو حلول طويلة الأجل تكفل توافر الموارد الضرورية على أساس منتظم لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد. |
3. Tout en se félicitant de ce progrès, les États membres ont aussi estimé qu'il y avait un rapport entre la recherche de solutions à court terme (20022003) et celle de solutions à long terme, qui garantiraient l'obtention régulière des ressources nécessaires pour financer la participation d'experts aux réunions d'experts de la CNUCED. | UN | 3- وإذ أعربت الدول الأعضاء عن ترحيبها بهذا التقدم، فقد سلمت أيضا بالعلاقة بين الحلول القصيرة الأجل (2002-2003) والتوصل إلى حل أو حلول طويلة الأجل تكفل توافر الموارد الضرورية على أساس منتظم لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد. |
3. Tout en se félicitant de ce progrès, les États membres ont aussi reconnu que les solutions à court terme (20022003) retenues étaient liées à la recherche de solutions à long terme qui garantiraient les ressources nécessaires pour financer régulièrement la participation d'experts aux réunions d'experts de la CNUCED. | UN | 3- وإذ أعربت الدول الأعضاء عن ترحيبها بهذا التقدم، فقد سلمت أيضا بالعلاقة بين الحلول القصيرة الأجل (2002-2003) والتوصل إلى حل أو حلول طويلة الأجل تكفل توافر الموارد الضرورية على أساس منتظم لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد. |
Tout en se félicitant de ce progrès, les États membres ont aussi reconnu que les solutions à court terme (2002-2003) retenues étaient liées à la recherche de solutions à long terme qui garantiraient les ressources nécessaires pour financer régulièrement la participation d'experts aux réunions d'experts de la CNUCED. | UN | وإذ أعربت الدول الأعضاء عن ترحيبها بهذا التقدم، فقد سلمت أيضا بالعلاقة بين الحلول القصيرة الأجل (2002-2003) والتوصل إلى حل أو حلول طويلة الأجل تكفل توافر الموارد الضرورية على أساس منتظم لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد. |