En outre, mon gouvernement est encouragé par l'enthousiasme manifesté par les Etats Membres à l'égard de ce rapport. | UN | وفضلا عن ذلك، مما يبهج حكومة بلدي أن ترى الحماس الذي تبديه الدول اﻷعضاء اﻷخرى تجاه هذا التقرير. |
Le programme a été bien accueilli et a suscité un grand enthousiasme parmi ses bénéficiaires. | UN | وقد لقي البرنامج ترحيباً وأثار قدراً كبيراً من الحماس بين المستفيدين منه. |
Au Kirghizistan, les célébrations du millénaire du Manas se sont déroulées dans un grand enthousiasme. | UN | وجرى الاحتفال في قيرغيزستان بالألفية الأولى لظهور ملحمة ماناس بكثير من الحماس. |
Nous nous réunissons aujourd'hui dans un climat d'excitation considérable et d'attentes élevées concernant une nouvelle dynamique en vue du désarmement nucléaire mondial. | UN | نجتمع اليوم على خلفية الحماس القوي والتوقعات الكبيرة بخصوص إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Nous espérons que l'Assemblée générale prendra une décision enthousiaste et unanime sur cet important projet de résolution. | UN | ونتطلع إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا جماعيا يسوده الحماس بخصوص مشروع القرار هذا المهم جدا. |
Je suis passée d'excitée à anxieuse en moins de dix secondes. | Open Subtitles | تحولتُ من الحماس إلى الإنزعاج في حوالي 10 ثوانٍ |
Sans éducateurs capables de promouvoir parmi les étudiants la compréhension et l'enthousiasme nécessaires, les stratégies et les plans seront sans effet. | UN | ولن تحقق الاستراتيجيات والخطط أي تأثير ما لم يوحد مدرسون قادرون على إثارة الحماس والفهم الضروريين لدى الطلاب. |
Certains m'ont été légués par un mentor qui partageait le même enthousiasme que moi. | Open Subtitles | وبعض منها مرر الي عن طريق المراقب الذي يشاركني بنفس الحماس. |
J'adore l'enthousiasme, les gars, mais je ne laisse pas le mec qui veut transporter l'argent s'occuper du transport de l'argent. | Open Subtitles | أحب الحماس يا فتيان لكن لا أدع الرجل الذي يريد حمل المال يكون مسؤولا عن حمله. |
Ils mangent les menteurs avec autant d'enthousiasme que les honnêtes. | Open Subtitles | يأْكلون الكذابين بنفس الحماس الذى يأكلون بة المخلصون |
Je veux juste dire qu'avec une pincée d'enthousiasme... un zeste de travail et une goutte de bonne volonté... nous aurons la recette... | Open Subtitles | أنا فقط أن أقول مع فرط الحماس وثبة العمل الشاق و كمشة التعاون يمكن أن نحصل على وصفة |
Une meilleure perspective pour une coopération économique accrue dans la région ressort clairement de l'enthousiasme dont fait l'objet la mise en place de réseaux économiques. | UN | إن التحسن في فرص التعاون الاقتصادي المتعاظم في المنطقة يتجلى في الحماس الذي يبدى ﻹقامة شبكة من الوصلات الاقتصادية. |
Heureusement, notre Organisation des Nations Unies régénérée semble assumer ces responsabilités nouvelles avec beaucoup d'enthousiasme. | UN | ونحمد الله على أن منظمتنا المتجددة، اﻷمم المتحدة، تتحمل فيما يبدو هذا العبء المتزايد من المسؤوليات بقدر كبير من الحماس. |
Explique-moi un peu avant que l'excitation te file une crise cardiaque. | Open Subtitles | وضّح لي قليلا قبل ان يسبب لي الحماس أزمة قلبية |
C'est pourquoi l'excitation est à son comble. | Open Subtitles | لذا من الطبيعي أنّ مستوى الحماس مُرتفع جدّاً |
Des invitations ont été envoyées à 323 programmes modèles des Nations Unies du niveau universitaire et les étudiants du monde entier ont réagi d'une manière très enthousiaste. | UN | وقد وجهت الدعوات إلى 323 برنامجاً لمحاكاة نموذج الأمم المتحدة على المستوى الجامعي ووردت ردود شديدة الحماس من الطلاب من كل أنحاء العالم. |
Je n'ai pas été aussi excitée depuis que j'ai vu Molly sur ce joueur de football jamaïcain à Miami. | Open Subtitles | لم أشعر بهذا الحماس منذ أن تصرفت بشكلٍ جنوني مع لاعب كرة القدم الجامايكي |
J'ai l'intention de maintenir et d'améliorer cette tendance avec zèle, vigueur et diligence. | UN | وأزمع الاستمرار في هذا السجل وتعزيزه بمزيد من الحماس والقوة والسرعة. |
Dans ce cadre, je voudrais dire que parfois, l'excès de zèle est aussi mauvais que ce qu'il essaie d'éviter et qu'il peut nuire à la crédibilité de l'ensemble de la Commission. | UN | وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أعرب عن رأينا بأن الحماس الزائد قد يأتي أحيانا بنتائج سيئة وقد يضر بمصداقية الهيئة ككل. |
En acceptant cette conception, le fonctionnaire s’interdit de présenter une proposition avec une ardeur excessive qui risquerait de donner à penser que telle ou telle politique est la sienne propre. | UN | وسيفيد قبول هذا الرأي في كبح الموظف عن تقديم عرض يغلب عليه الحماس الزائد فيترك انطباعا بأنه مرتبط شخصيا بسياسة معينة. |
Ce feu, c'est comme si tout était sous haute pression. | Open Subtitles | ذلك الحماس, وكأن كل شيء كان تحت الضغط |
Enfin et surtout, à chaque séance plénière, le monde extérieur a suivi avec passion nos délibérations depuis la galerie. | UN | وأخيراً ولكن ليس آخراً، كان العالم الخارجي يتابع من هذه الشرفة بمنتهى الحماس المحاولات التي كنا نبذلها في كل جلسة عامة. |
Où sont les stratégies et les plans qui suscitent l'enthousiasme des nations et animent la ferveur des peuples? | UN | ويلزمنا أن نضع استراتيجيات وخططا تثير الحماس فيما بين الدول وتجتذب آمال شعوبنا المتقدة. |
Je suppose que c'était I'émotion de ces mots dramatiques. | Open Subtitles | افترض انه كان الحماس الشديد لهذه الكلمات |
On sait maintenant que plus les employés sont motivés, plus leur efficacité est grande. | UN | وقد ثبت بوضوح أن زيادة الحماس وزيادة الفعالية أمران متلازمان. |
Malgré leur nombre très limité et les conditions de travail difficiles, les membres de l'Unité ont généralement démontré un haut niveau de motivation. | UN | وبالرغم من العدد المحدود جدا لأفراد تلك الوحدة وظروف عملها الصعبة، فقد أبدى أفراد الوحدة مستوى عاليا من الحماس عموما. |
La période d'intégration juridique, économique et culturelle de deux sociétés différentes qui a suivi a cependant eu à la fois des aspects négatifs et positifs; l'euphorie a souvent laissé place à la désillusion. | UN | بيد أن فترة التكيف القانوني والثقافي التي جاءت بعد ذلك بين مجتمعين متباينين قد اتسمت بجوانب سلبية وكذلك إيجابية؛ وكثيرا ما تعين أن يحل التخلي عن الأوهام محل اشتعال الحماس. |