ويكيبيديا

    "الحوار بين أصحاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dialogue entre les parties
        
    • du dialogue entre les parties
        
    • le dialogue entre parties
        
    • du dialogue entre diverses parties
        
    Le Haut-Commissariat facilite le dialogue entre les parties prenantes pour examiner les propositions visant à renforcer le système. UN وأوضحت أن المفوضية تيسر الحوار بين أصحاب المصلحة لإعداد اقتراحات لتعزيز النظام.
    — Faciliter davantage le dialogue entre les parties prenantes; UN :: التوسع في تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة؛
    le dialogue entre les parties concernées a porté principalement sur la mobilisation des législateurs, le réexamen de la législation, l'information et la sensibilisation du public, et sur l'hygiène sexuelle, et la santé et les droits génésiques. UN وإن الحوار بين أصحاب الشأن يركز على استعراض التشريعات، والتثقيف العام، والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Des solutions pratiques peuvent être recherchées par la voie du dialogue entre les parties prenantes. UN ويمكن التماس الحلول العملية من خلال الحوار بين أصحاب المصلحة لدينا.
    v) Faciliter le dialogue entre parties prenantes et la création de partenariats entre secteurs public et privé. UN `5` وتسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Plusieurs organismes ont indiqué qu'ils mettaient l'accent sur la facilitation du dialogue entre diverses parties prenantes. UN وأشارت منظمات عدة إلى التركيز على تسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    La plupart des organismes voient dans le renforcement de la coopération un moyen de faciliter et d'enrichir le dialogue entre les parties prenantes, dans le cadre de mécanismes de coopération institutionnalisés ou non. UN وترى معظم المنظمات أن تعزيز التعاون هو عملية لتسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين، والإسهام فيه، سواء من خلال ترتيبات تعاونية رسمية أو غير رسمية.
    60. Les participants ont débattu de l'efficacité des mécanismes non judiciaires tels que le dialogue entre les parties prenantes. UN 60- ناقش المشاركون فعالية الآليات غير القضائية، مثل الحوار بين أصحاب المصلحة.
    C'est ainsi par exemple qu'il a lancé au Nigeria le Forum des partenaires du développement, qui facilitera le dialogue entre les parties prenantes sur le rôle et les responsabilités des entreprises en matière de développement. UN من ذلك مثلا أن البرنامج استهل في نيجيريا محفل شراكات نيجيريا الذي يهدف إلى تيسير الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين وعملهم فيما يتعلق بمسائل من قبيل دور قطاع الأعمال في التنمية ومسؤولياته فيها.
    Le Processus d'Helsinki, qui était une instance visant à faciliter le dialogue entre les parties intéressées sur les possibilités offertes et les difficultés posées par le processus de mondialisation, est aujourd'hui parvenu à son terme. UN وعملية هلسنكي، التي تشكل محفلا لتيسير الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن ما تتيحه عملية العولمة من فرص وما تنطوي عليه من تحديات، قد بلغت نهايتها.
    19. Le HCDH a continué à faciliter le dialogue entre les parties prenantes pour dégager de nouvelles propositions propres à renforcer le système des organes conventionnels. UN 19- وواصلت المفوضية تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة بهدف وضع مقترحات من أجل ترسيخ نظام هيئات المعاهدات.
    Un bon moyen de comprendre les difficultés et d'établir un profil des jeunes entrepreneurs d'un pays est de commencer par organiser des manifestations qui faciliteront le dialogue entre les parties prenantes afin de dresser un état des lieux de l'entreprenariat des jeunes et de rassembler des informations de base, à la fois qualitatives et quantitatives. UN وإحدى نقاط البداية الجيدة لفهم التحديات والسمات المتعلقة بمنظمي المشاريع من الشباب في بلد ما هي تنظيم أحداث وتيسير الحوار بين أصحاب المصلحة بغية تحديد الوضع القائم الفعلي لعملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب وجمع معلومات مرجعية نوعية وكمية على السواء.
    À cet égard, il me plaît de relever les efforts entrepris par le Président et le Premier Ministre pour consulter les membres de l'opposition politique sur l'application de l'Accord de Ouagadougou, et l'intention exprimée par le facilitateur de tenir plus fréquemment des réunions de l'organe consultatif permanent pour encourager le dialogue entre les parties prenantes ivoiriennes. UN وفي ذلك الصدد، يسعدني أن أنوه بالجهود التي بذلها الرئيس ورئيس الوزراء في التشاور مع أعضاء المعارضة السياسية بشأن تنفيذ اتفاق واغادوغو، وبنية الميسّر أن يعقد اجتماعات المنتدى التشاوري الدائم بشكل أكثر تواترا من أجل تشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الإيفواريين.
    89. Les participants à la réunion ont soutenu les concepts et les orientations exposés dans le document de travail, et notamment l'accent mis sur l'édification de partenariats public-privé et le dialogue entre les parties prenantes. UN 89 - وكان الاجتماع مؤيداً للأفكار والاتجاهات التي بيّنتها ورقة المناقشة، وبشكل خاص من حيث تشديدها على الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وعلى الحوار بين أصحاب المصلحة.
    b) Prêter appui et conseils au Gouvernement et aux institutions compétentes en vue de consolider le développement de la démocratie et la stabilité politique, et favoriser le dialogue entre les parties prenantes timoraises pendant la période précédant les élections; UN (ب) تقديم الدعم والمشورة للحكومة والمؤسسات المعنية بهدف تدعيم التطور الديمقراطي والاستقرار السياسي، وتيسير الحوار بين أصحاب المصلحة التيموريين مع اقتراب موعد إجراء الانتخابات؛
    7. Prie le Représentant exécutif du Secrétaire général de faciliter et de promouvoir le dialogue entre les parties prenantes, nationales et internationales, en particulier dans le contexte des prochaines élections, tout en continuant d'appuyer leurs efforts visant à renforcer la paix et la stabilité; UN 7 - يطلب إلى الممثل التنفيذي للأمين العام تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، لا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛
    Cette collaboration a favorisé le renforcement du dialogue entre les parties prenantes, en particulier sur la question de l'accroissement de la cohérence entre les accords multilatéraux relatifs à l'environnement et l'OMC. UN وساعد هذا التعاون في زيادة تعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة، ولا سيما حول مسألة إقامة تماسك أقوى بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    :: Facilitation du dialogue entre les parties concernées au plan national, notamment les partis politiques, portant sur des questions qui risquent de faire ressortir les divisions à l'occasion du processus électoral UN :: تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأحزاب السياسية، ومنظمات حماية حقوق الإنسان، بشأن المسائل التي يمكن أن تحدث انقسامات أثناء العملية الانتخابية
    On a fait observer que, malgré l'adoption d'un certain nombre d'initiatives et le renforcement du dialogue entre les parties prenantes au développement, les considérations économiques pèsent encore lourdement sur la prise de décisions, au détriment du progrès social et de l'équité économique. UN وارتأوا أنـــــه على الرغم من اتخاذ مبادرات جديدة وتعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة في التنمية، إلا أن الاعتبارات الاقتصادية لا تزال تلقي بثقلها على عملية صنع القرار على حساب التقدم الاجتماعي والعدالة الاقتصادية.
    62. Le titulaire du mandat étudiera les résultats de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, qui constitue une étape vers l'instauration d'un ordre international démocratique par le dialogue entre parties prenantes. UN 62- وسيتناول صاحب الولاية بالدراسة نتائج الاستعراض الدوري الشامل في إطار مجلس حقوق الإنسان، الذي هو خطوة باتجاه إقامة نظام دولي ديمقراطي عن طريق الحوار بين أصحاب المصلحة.
    Dans ce contexte, la MONUSCO devrait continuer à fournir une assistance logistique et technique aux autorités chargées d'organiser les élections et continuer d'aider la Commission électorale nationale indépendante à encourager et à faciliter le dialogue entre parties prenantes nationales et internationales. UN وينبغي أن يشمل هذا الدعم استمرارا لولاية البعثة في تقديم المساعدة اللوجستية والتقنية إلى السلطات الانتخابية الكونغولية للفترة المتبقية من الدورة الانتخابية، ومواصلة البعثة الاضطلاع بدورها في مساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على تشجيع وتسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    Plusieurs organisations ont indiqué qu'elles mettaient l'accent sur la facilitation du dialogue entre diverses parties prenantes. UN وتحدثت عدة منظمات عن التركيز على تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد