ويكيبيديا

    "الحوامل والأمهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enceintes et les mères
        
    • enceintes et aux mères
        
    • enceintes et des mères
        
    • enceintes et mères
        
    • femmes enceintes et les
        
    • enceintes ou ayant un enfant
        
    :: Rendent illicite le fait d'exclure des écoles les adolescentes enceintes et les mères adolescentes; UN :: جعل استبعاد المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من المدارس عملا غير قانوني؛
    Les femmes enceintes et les mères sont dispensées de ces obligations. UN وستستثنى الحوامل والأمهات من أداء واجب الاحتياط هذا.
    Il l'encourage également à offrir des possibilités d'éducation aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes afin qu'elles puissent terminer leurs études. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات تتيح لهن إتمام تعليمهن.
    Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Le Code du travail amendé et divers autres textes législatifs visent à assurer la protection des employées enceintes et des mères qui travaillent. UN وأدخلت تعديلات على قانون العمل وعلى تشريعات أخرى مختلفة من أجل رعاية العاملات الحوامل والأمهات العاملات.
    En moyenne, 4 000 filles et adolescentes enceintes et mères ont participé au programme chaque année. UN :: مشاركة ما متوسطه سنويا 000 4 من الطفلات والمراهقات الحوامل والأمهات.
    Les femmes enceintes et les mères qui allaitent leur enfant doivent avoir le droit de s'allonger et de se reposer dans des conditions adéquates. UN ويجب السماح للنساء الحوامل والأمهات المرضعات بالاستلقاء والراحة في ظروف مناسبة.
    Le programme de nutrition et de développement des enfants est destiné à ceux qui vivent en dessous du seuil de pauvreté; il vise en priorité les enfants de la naissance à 7 ans ainsi que les femmes enceintes et les mères qui allaitent, en particulier les adolescentes. UN ويوجه برنامج تغذية الرضع وتنميتهم قبل كل شيء إلى الرضع والأطفال حتى سن 7 سنوات والذين يعيشون دون خط الفقر وكذلك الحوامل والأمهات المرضعات اللائي يعشن دون خط الفقر، مع التركيز على الناشئين.
    Les femmes enceintes et les mères qui allaitent sont souvent face à une pénurie d'indispensables micronutriments quand elles n'ont pas d'autre revenu que les allocations de protection sociale; cette situation varie d'une région à l'autre. UN وغالبا ما تواجه الحوامل والأمهات المرضعات نقصا في المغذيات الدقيقة الضرورية إذا لم يكن لهن دخل آخر غير استحقاقات الرعاية الاجتماعية. وتختلف هذه الحالة من منطقة إلى أخرى.
    Il convient de préciser que les migrants en situation vulnérable, notamment les mineurs non accompagnés, les personnes handicapées ou âgées, les familles avec de jeunes enfants, les femmes enceintes et les mères qui allaitent ne sont pas placés en rétention. UN ولا يُحتجز المهاجرون الضعفاء، بمن فيهم القصّر غير المصحوبين والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنّون والأسر المصحوبة بأطفال والنساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    Il convient de préciser que les migrants en situation vulnérable, dont les mineurs non accompagnés, les personnes handicapées ou âgées, les personnes accompagnées de jeunes enfants, les femmes enceintes et les mères qui allaitent ne sont pas placés en rétention. UN وينبغي التوضيح أن الاحتجاز لا يشمل المهاجرين الضعفاء، بمن فيهم القصّر غير المصحوبين والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنّون والأسر المصحوبة بأطفال والنساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    Le Service national de la femme prend en charge les femmes enceintes et les mères adolescentes à faibles revenus grâce au programme AMA. UN 39- وتعتني الدائرة الوطنية للمرأة بالنساء الحوامل والأمهات المراهقات محدودات الدخل عن طريق برنامج رعاية ودعم الأمهات المراهقات.
    Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères qui allaitent. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Il demande également à l'État partie de continuer de renforcer les programmes d'aide aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes ainsi que les programmes d'éducation sexuelle visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تعزز برامج دعم المراهقات الحوامل والأمهات.
    :: Il faut fournir un appui structurel et des refuges aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes; UN :: تهيئة دعم هيكلي ومآوي للمراهقات الحوامل والأمهات من المراهقات؛
    Les services d'hygiène de l'environnement font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Les services d'hygiène de l'environnement font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Le Code prévoyait également la protection des femmes enceintes et des mères qui travaillent et garantissait l'octroi de congés de maternité payés. UN وينص قانون العمل أيضا على حماية النساء الحوامل والأمهات العاملات وكفل إجازة الأمومة بأجر.
    La loi interdit également le licenciement des femmes enceintes et des mères ou des pères en congé parental lié à la naissance ou à l'adoption d'un enfant. UN كما ينص القانون على حظر فصل الحوامل والأمهات أو الآباء الذين في إجازة تتصل بولادة طفل أو تبنيه من العمل.
    La République tchèque a une longue tradition de traitement préventif des femmes en général et notamment des femmes enceintes et des mères. UN وتولي الجمهورية التشيكية الاهتمام منذ زمن طويل للرعاية الوقائية للمرأة والنساء الحوامل والأمهات.
    On a créé un bureau de services publics pour garantir que les adolescentes enceintes et mères aient accès à l'éducation comme le prévoit la Constitution. UN وتم إنشاء مكتب للخدمة العامة لكفالة إمكانية وصول المراهقات الحوامل والأمهات إلى التعليم، وفقا لما يكفله القانون.
    Femmes enceintes et mères de jeunes enfants UN الحوامل والأمهات الحديثات الإنجاب
    Cela dit, selon les statistiques de scolarisation pour 2001, le taux de scolarisation était plus élevé pour les filles que pour les garçons à tous les niveaux du système éducatif, sauf celui de l'enseignement primaire, et des mesures accordant le droit aux adolescentes enceintes ou ayant un enfant de retourner à l'école avaient été annoncées. UN وقال إن إحصاءات عام 2001 بشأن القيد في التعليم تشير إلى أن معدل قيد الإناث على جميع المستويات، باستثناء التعليم الابتدائي، يفوق معدَّل قيد الذكور. وقد أعلن عن انتهاج سياسة جديدة تؤكد حق الحوامل والأمهات من المراهقات في العودة إلى المدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد