Tu te rappelles les tours de magie qu'il faisait ? | Open Subtitles | هل تذكرين الحيل السحريه السيئه التي كان يستخدمها؟ |
Être sous la menace d'une arme, ça joue des tours. | Open Subtitles | عندما تقف على فوهة سلاح العقل يطرح الحيل |
Si tu montres assez de maisons, tu apprends tous les tours. | Open Subtitles | لو أنك خبير بالمنازل لعلمت ما تحتاجه من الحيل |
Alors y a t'il des astuces que je puisse utiliser ? | Open Subtitles | حسنا، إذن، هل هناك بعض الحيل التي يمكنني استخدامها؟ |
Cette ruse n'est pas facile à exécuter la nuit. | Open Subtitles | هذا النوع من الحيل ليس سهل التنفيذ ليلاً |
Et tu n'utilises ton pouvoir que pour ces petits tour de magie | Open Subtitles | كل ما عليك استخدام الصلاحيات الخاصة بك ل هي هذه الحيل الرخيصة صالون |
Je connais des trucs qui pourraient aider à nous tirer de ce merdier. | Open Subtitles | أعلم بشأن بعض الحيل التي قد تُساعدنا في الخروج من تلك الفوضى |
Ce sont de nouvelles ruses, et je suis un vieil homme. | Open Subtitles | ان هذه الحيل جديدة وانا مجرد كلب كبير السن |
Non, non, le vieux a encore quelques tours dans sa poche. | Open Subtitles | لا لا , الكلب العجوز مازال يُجيد بعض الحيل |
Il avait du talent pour tout, surtout pour les sales tours. | Open Subtitles | كان موهوبا فى كل شئ خاصة فى الحيل القذرة |
Chapitre 7, où Jacob prend soin de la maison et accomplit quelques tours spectaculaires. | Open Subtitles | :الفصل السابع وفيه يعقوب يهتم بأمور منزله ويؤدي بعض الحيل الرائعة |
Je n'en ai pas encore fini avec toi. J'ai d'autres tours. | Open Subtitles | ـ لم أنتهي منك بعد لكنه عرض جيّد ـ ما يزال لديّ بعض الحيل |
Et les aléas de la vie jouent parfois des tours vicieux à l'esprit. | Open Subtitles | وضغوطات الحياة فى بعض الاحيان ممكن ان تتسبب للعقل ببعض الحيل الشريرة |
Il n'est jamais trop tard pour apprendre de nouveaux tours, exact ? | Open Subtitles | أوه، كذلك فإنه لم يفت الاوان لمعرفة بعض الحيل الجديدة، أليس كذلك؟ |
Certains ont servi dans des unités d'élite et des services de renseignement et connaissent toutes les astuces en matière de surveillance et de contre-surveillance. | UN | وخدم بعضهم في وحدات النخبة والمخابرات، ويعرفون جميع الحيل المستخدمة في المراقبة والمراقبة المضادة. |
Promettez-moi que mon sauvetage n'est pas une horrible ruse pour me faire passer des mains d'un fou à celles d'un autre. | Open Subtitles | عديني أن هروبي ليس بعض الحيل البشعة لتسليمي من مجنون ليد مجنون آخر |
On leur mettait une laisse et on les emmenait faire un tour, et on leur apprenait des tours. | Open Subtitles | وضعنا لهم على المقاود، و وأخذنا منهم للتنزه، ونحن علمتهم الحيل. |
Je prenais des trucs aux gars des tables qu'il fréquentait. | Open Subtitles | التقطت بعض الحيل على بضع طاولات قمار تردد عليها |
Je suis ici depuis 40 ans. Je connais toutes vos ruses. | Open Subtitles | إنني أعمل هنا منذ 40 عاماً وأعلم كل الحيل |
Je ne me rappelle pas de toutes les arnaques, maman, j'avais neuf ans. | Open Subtitles | لا أتذكّر جميع الحيل يا أمّي، فقد كنتُ في التاسعة. |
Les enfants, je sais c'est le dernier jour d'école et que le dernier jour, on fait des farces. | Open Subtitles | حسناً أيها الأولاد أعلم أنه آخر يوم في المدرسة وأنّ آخر يوم من المدرسة تتمّ ممارسة الحيل فيه، لكن تخطّيتم الحدود |
Les autorités arméniennes ont recours à toutes sortes de stratagèmes pour masquer leurs visées agressives sur l'Azerbaïdjan. | UN | وتلجأ سلطات أرمينيا الى جميع أنواع الحيل ﻹخفاء نواياها العدوانية إزاء اذربيجان. |
Je ne pense pas qu'utiliser des subterfuges avec ta fille est le meilleur moyen pour l'amener à te parler. | Open Subtitles | الحيل أفضل طريقة لذلك أن ابنتك سوف أتحدث إليكم. |
L'auteur soutient que ces inconsistances sont manifestement le résultat de manœuvres orchestrées par l'État partie, dans le cadre de la persécution judiciaire dont l'auteur est victime, afin de gommer les fautes de l'administration judiciaire et de tromper le Comité. | UN | ويحتج صاحب البلاغ بأن جوانب عدم التساوق هذه ما هي إلا نتيجة الحيل التي دبرتها الدولة الطرف في سياق الاضطهاد القضائي الذي هو ضحيته، بهدف التستر على أخطاء الإدارة القضائية وخداع اللجنة. |
Le recours à un artifice de procédure à l'Assemblée générale est encore plus grave, cependant. | UN | غير أن اللجوء إلى الحيل الإجرائية أشد خطرا في نطاق الجمعية العامة. |
Quand j'étais enfant, je tenais un journal... les règles que je voulais briser les magouilles farfelues pour réussir. | Open Subtitles | عندما كنت طفله، أعتدت على ...الإحتفاظ بمذكرات لكل القواعد التي أردت خرقها وجميع الحيل اللازمة لنجاح ذلك |
J'ai hâte de voir quels artifices elle utilise, les dévoiler et les lui jeter à la figure. | Open Subtitles | لا استطيعُ الإنتظار لأرى تلك الحيل التي ستستخدمها لأكشفها وأظهرُها بوجهها الحقيقي |