Croyais-tu que Pharaon se laisserait prendre à un tour idiot? | Open Subtitles | هل تعتقد أن فرعون سيُقهر بهذه الحيلة السخيفة؟ |
Le tour a changé. On veut que tu joues mon rôle. | Open Subtitles | استمع إلي, الحيلة تغيرت نريدك ان تجسد دوري الآن |
La réalité était que la Dominique était limitée par un manque de ressources techniques et financières. | UN | فالواقع أن دومينيكا قليلة الحيلة بسبب شح الموارد التقنية والمالية. |
L'astuce c'est une pincée de sucre brun et en plus deux ou trois poignées de sucre brun. | Open Subtitles | الحيلة هي, القليل من السكر البني وبعد ذلك قبضتين مليئة بالسكر البني |
- J'analysais ton mensonge, et je crois qu'on est en danger que Penny perce ta ruse. | Open Subtitles | كنت أحلل كذبتنا و أعتقد أننا سنعرض أنفسنا للخطر إذا إكتشفت بيني الحيلة |
Ce stratagème, couramment utilisé par certains membres pour protéger les intérêts que leur procure le statu quo, est profondément ancré dans les pratiques de la Conférence. | UN | ويستخدم الأعضاء هذه الحيلة لحماية مصالحهم الذاتية في الوضع الراهن وقد أصبح استخدامها متأصّلاً في المؤتمر. |
Le truc est d'être plus effrayant que tout ce qui te fait peur. Compris? | Open Subtitles | الحيلة هي في أن تكون أشدُّ إخافةَ مِنْ أي شيء يخيفك. |
Mais le piège c'est qu'on ne doit pas toucher le beurre de cacahuètes. | Open Subtitles | ولكن الحيلة هي، أننا لا نستطيع لمس زبدة الفول السوداني. |
Quelque chose qui est là pour stigmatiser l'enfance, mais aussi l'impuissance. | Open Subtitles | في المسرحية انها كلمة ترمز الى الطفولة وقلة الحيلة |
Je suis content, mais un peu vexé, tu m'as joué un sacré tour ! | Open Subtitles | أنا مسرور لكنني أيضا متضايق قليلا لأنك قمت بهذه الحيلة معي |
Il a appris à chacun un tour, un tour très simple, et afin de les récompenser d'avoir bien joué, chaque singe a reçu un morceau de concombre. | UN | وقاموا بتعليم كل منهما حيلة بسيطة جدا. وكمكافأة لهما على تنفيذ الحيلة بشكل صحيح، حصل كل قرد على قطعة من الخيار. |
Les singes aimaient les concombres et étaient donc très heureux. Ils accomplissaient leur tour et recevait un concombre. | UN | وقد أحب القردان الخيار، لذلك كانا سعيدين جدا؛ لقد قاما بتنفيذ الحيلة وحصلا على الخيار. |
Le système de vérification de l'Agence s'est révélé plein de ressources et d'une grande capacité d'adaptation lorsqu'il s'agit de relever ces défis. | UN | وقد أظهر نظام الوكالة للتحقق قدرا كبيرا من سعة الحيلة والمرونة في التعامل مع كثير من تلك التحديات. |
Les Barbadiens sont un peuple déterminé et plein de ressources. | UN | وشعب بربادوس شعب يتمتع بالجلد وسعة الحيلة. |
Elle est intelligente, pleine de ressources, et je lui fais entièrement confiance. | Open Subtitles | انها ذكية، انها واسعة الحيلة وأنا أثق بها بحياتي |
Je connais l'endroit qui utilise cette astuce pour masquer l'origine de l'e-mail. Allons-y. | Open Subtitles | أعرف المكان الذي يستخدم هذه الحيلة لإخفاء منشأ رسائلهم الإلكترونيّة، لنذهب. |
Je pense que l'astuce est de passer les 30, 40 premières années, puis de laisser couler, en quelque sorte. | Open Subtitles | أظن أن الحيلة هي أنك تسعى في أول ثلاثين أو أربعين سنة من حياتك ومن ثم تستسلم من تلك اللحظة يصبح الأمر سهلاً |
Oui, et bien, j'aimerais penser que le succès de cette ruse n'est pas dû au costume mais à mes prouesses furtives | Open Subtitles | أجل، حسنا، أفضّل أن أعتقد أن نجاح هذه الحيلة لم يكن بواسطة زيّي، بل بسبب براعتي السرية. |
Si l'enlèvement a lieu sous la contrainte ou par la ruse ou dans l'une des circonstances aggravantes décrites à l'article 421, l'auteur encourt la peine de mort. | UN | وإذا وقع الخطف بطريق الإكراه أو الحيلة أو توافرت فيه أحد ظروف التشديد المنصوص عليها في المادة 421 تكون العقوبة الإعدام. |
Ce n'est pas le stratagème mis au point par les autorités soudanaises qui permettra d'occulter cette vérité. | UN | وهذه الحقيقة لا يمكن اخفاؤها بتلك الحيلة التي تحاول السلطات السودانية حبكها. |
Le truc est de ne pas laisser la pression vous empêcher de prendre des risques. Meredith, allons-y. | Open Subtitles | الحيلة لن تدع الضغط يبعدك عن إستغلال الفُرص الكُبرى |
Mais ils sont sa famille. Qu'est-ce qui vous fait croire qu'ils vont tomber dans le piège ? | Open Subtitles | ولكنهم عائلته، ما الذي يجعلك تعتقد أن هذه الحيلة ستنطلي عليهم؟ |
L'impuissance n'est pas un sentiment que j'apprécie, non plus. | Open Subtitles | قلة الحيلة ليس شعورًا يروق لي أنا الأخرى |
Vous avez donc monté cette farce à la cafétéria pour l'effrayer. | Open Subtitles | لذا قمتِ بتلك الحيلة في الكافتيريا لجعلها تخشاكِ. |
L'OUA devrait le reconnaître et prendre les mesures qui s'imposent face à ce subterfuge. | UN | وينبغي أن تعترف منظمة الوحدة اﻷفريقية بذلك وأن تتصدى لهذه الحيلة تبعا لذلك. |
Tu es débrouillarde. Ils pourraient avoir besoin de toi, même s'ils ne le savent pas encore. | Open Subtitles | أنتِ واسعة الحيلة وسيستفيدون منكِ حتّى لو لمْ يعرفوا ذلك بعد |
La détermination, l'ingéniosité... et un certain mépris pour les règles. | Open Subtitles | العزم، الحيلة الواسعة وإن صح القول نوع من عدم احترام القوانين |
Elles peuvent comprendre le recours à la ruse ou à la tromperie - la fourniture de renseignements utiles pour commettre une infraction - sans pour autant encourager les suspects à commettre des crimes qu'ils ne sont pas prédisposés à commettre. | UN | وقد تُستعمل الحيلة أو الخداع، مثل غطاء معلومات مفيدة من أجل ارتكاب فعل إجرامي، لكن لا يتعين تشجيع المشتبه فيهم على ارتكاب جرائم ليسوا مستعدين لارتكابها. |
Le secret, pour le vaincre, c'est d'arriver à séparer la vérité de la fiction. | Open Subtitles | أتصور أن الحيلة في هزيمته تكمن في فصل الحقيقة من الخيال. |