"الحيلة" - Translation from Arabic to French

    • tour
        
    • de ressources
        
    • astuce
        
    • ruse
        
    • stratagème
        
    • truc
        
    • piège
        
    • impuissance
        
    • farce
        
    • subterfuge
        
    • débrouillarde
        
    • ingéniosité
        
    • la tromperie
        
    • fiction
        
    • coercition
        
    Croyais-tu que Pharaon se laisserait prendre à un tour idiot? Open Subtitles هل تعتقد أن فرعون سيُقهر بهذه الحيلة السخيفة؟
    Le tour a changé. On veut que tu joues mon rôle. Open Subtitles استمع إلي, الحيلة تغيرت نريدك ان تجسد دوري الآن
    La réalité était que la Dominique était limitée par un manque de ressources techniques et financières. UN فالواقع أن دومينيكا قليلة الحيلة بسبب شح الموارد التقنية والمالية.
    L'astuce c'est une pincée de sucre brun et en plus deux ou trois poignées de sucre brun. Open Subtitles الحيلة هي, القليل من السكر البني وبعد ذلك قبضتين مليئة بالسكر البني
    - J'analysais ton mensonge, et je crois qu'on est en danger que Penny perce ta ruse. Open Subtitles كنت أحلل كذبتنا و أعتقد أننا سنعرض أنفسنا للخطر إذا إكتشفت بيني الحيلة
    Ce stratagème, couramment utilisé par certains membres pour protéger les intérêts que leur procure le statu quo, est profondément ancré dans les pratiques de la Conférence. UN ويستخدم الأعضاء هذه الحيلة لحماية مصالحهم الذاتية في الوضع الراهن وقد أصبح استخدامها متأصّلاً في المؤتمر.
    Le truc est d'être plus effrayant que tout ce qui te fait peur. Compris? Open Subtitles الحيلة هي في أن تكون أشدُّ إخافةَ مِنْ أي شيء يخيفك.
    Mais le piège c'est qu'on ne doit pas toucher le beurre de cacahuètes. Open Subtitles ولكن الحيلة هي، أننا لا نستطيع لمس زبدة الفول السوداني.
    Quelque chose qui est là pour stigmatiser l'enfance, mais aussi l'impuissance. Open Subtitles في المسرحية انها كلمة ترمز الى الطفولة وقلة الحيلة
    Je suis content, mais un peu vexé, tu m'as joué un sacré tour ! Open Subtitles أنا مسرور لكنني أيضا متضايق قليلا لأنك قمت بهذه الحيلة معي
    Il a appris à chacun un tour, un tour très simple, et afin de les récompenser d'avoir bien joué, chaque singe a reçu un morceau de concombre. UN وقاموا بتعليم كل منهما حيلة بسيطة جدا. وكمكافأة لهما على تنفيذ الحيلة بشكل صحيح، حصل كل قرد على قطعة من الخيار.
    Les singes aimaient les concombres et étaient donc très heureux. Ils accomplissaient leur tour et recevait un concombre. UN وقد أحب القردان الخيار، لذلك كانا سعيدين جدا؛ لقد قاما بتنفيذ الحيلة وحصلا على الخيار.
    Le système de vérification de l'Agence s'est révélé plein de ressources et d'une grande capacité d'adaptation lorsqu'il s'agit de relever ces défis. UN وقد أظهر نظام الوكالة للتحقق قدرا كبيرا من سعة الحيلة والمرونة في التعامل مع كثير من تلك التحديات.
    Les Barbadiens sont un peuple déterminé et plein de ressources. UN وشعب بربادوس شعب يتمتع بالجلد وسعة الحيلة.
    Elle est intelligente, pleine de ressources, et je lui fais entièrement confiance. Open Subtitles انها ذكية، انها واسعة الحيلة وأنا أثق بها بحياتي
    Je connais l'endroit qui utilise cette astuce pour masquer l'origine de l'e-mail. Allons-y. Open Subtitles أعرف المكان الذي يستخدم هذه الحيلة لإخفاء منشأ رسائلهم الإلكترونيّة، لنذهب.
    Je pense que l'astuce est de passer les 30, 40 premières années, puis de laisser couler, en quelque sorte. Open Subtitles أظن أن الحيلة هي أنك تسعى في أول ثلاثين أو أربعين سنة من حياتك ومن ثم تستسلم من تلك اللحظة يصبح الأمر سهلاً
    Oui, et bien, j'aimerais penser que le succès de cette ruse n'est pas dû au costume mais à mes prouesses furtives Open Subtitles أجل، حسنا، أفضّل أن أعتقد أن نجاح هذه الحيلة لم يكن بواسطة زيّي، بل بسبب براعتي السرية.
    Si l'enlèvement a lieu sous la contrainte ou par la ruse ou dans l'une des circonstances aggravantes décrites à l'article 421, l'auteur encourt la peine de mort. UN وإذا وقع الخطف بطريق الإكراه أو الحيلة أو توافرت فيه أحد ظروف التشديد المنصوص عليها في المادة 421 تكون العقوبة الإعدام.
    Ce n'est pas le stratagème mis au point par les autorités soudanaises qui permettra d'occulter cette vérité. UN وهذه الحقيقة لا يمكن اخفاؤها بتلك الحيلة التي تحاول السلطات السودانية حبكها.
    Le truc est de ne pas laisser la pression vous empêcher de prendre des risques. Meredith, allons-y. Open Subtitles الحيلة لن تدع الضغط يبعدك عن إستغلال الفُرص الكُبرى
    Mais ils sont sa famille. Qu'est-ce qui vous fait croire qu'ils vont tomber dans le piège ? Open Subtitles ولكنهم عائلته، ما الذي يجعلك تعتقد أن هذه الحيلة ستنطلي عليهم؟
    L'impuissance n'est pas un sentiment que j'apprécie, non plus. Open Subtitles قلة الحيلة ليس شعورًا يروق لي أنا الأخرى
    Vous avez donc monté cette farce à la cafétéria pour l'effrayer. Open Subtitles لذا قمتِ بتلك الحيلة في الكافتيريا لجعلها تخشاكِ.
    L'OUA devrait le reconnaître et prendre les mesures qui s'imposent face à ce subterfuge. UN وينبغي أن تعترف منظمة الوحدة اﻷفريقية بذلك وأن تتصدى لهذه الحيلة تبعا لذلك.
    Tu es débrouillarde. Ils pourraient avoir besoin de toi, même s'ils ne le savent pas encore. Open Subtitles أنتِ واسعة الحيلة وسيستفيدون منكِ حتّى لو لمْ يعرفوا ذلك بعد
    La détermination, l'ingéniosité... et un certain mépris pour les règles. Open Subtitles العزم، الحيلة الواسعة وإن صح القول نوع من عدم احترام القوانين
    Elles peuvent comprendre le recours à la ruse ou à la tromperie - la fourniture de renseignements utiles pour commettre une infraction - sans pour autant encourager les suspects à commettre des crimes qu'ils ne sont pas prédisposés à commettre. UN وقد تُستعمل الحيلة أو الخداع، مثل غطاء معلومات مفيدة من أجل ارتكاب فعل إجرامي، لكن لا يتعين تشجيع المشتبه فيهم على ارتكاب جرائم ليسوا مستعدين لارتكابها.
    Le secret, pour le vaincre, c'est d'arriver à séparer la vérité de la fiction. Open Subtitles أتصور أن الحيلة في هزيمته تكمن في فصل الحقيقة من الخيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more