Le droit du fonctionnaire de réintégrer l'Organisation à l'issue d'un tel congé spécial sans traitement est pleinement garanti; | UN | وتكفل الحماية التامة لحق الموظف في إعادة التسكين الوظيفي بعد انتهاء هذه الإجازة الخاصة بدون أجر؛ |
Le droit du fonctionnaire de réintégrer l'Organisation à l'issue d'un tel congé spécial sans traitement est pleinement garanti; | UN | وتكفل الحماية التامة لحق الموظف في إعادة التسكين الوظيفي بعد انتهاء هذه الإجازة الخاصة بدون أجر؛ |
Le droit du fonctionnaire de réintégrer l'Organisation à l'issue d'un tel congé spécial sans traitement est pleinement garanti; | UN | وتكفل الحماية التامة لحق الموظف في إعادة التسكين الوظيفي بعد انتهاء هذه الإجازة الخاصة بدون أجر؛ |
L'on a considéré que certains États entravaient l'examen de propositions soumises au Comité spécial, sans justifier leur propos. | UN | وارتئي أيضا أن بعض الدول تعرقل النظر في المقترحات المعروضة على اللجنة الخاصة بدون تقديم أي مبررات. |
d) Établir des directives officielles concernant les détachements, les congés spéciaux sans traitement et les arrangements relatifs au prêt de personnel. | UN | (د) التوصل بشكل رسمي إلى حل بشأن التوجيه المتعلق بالانتدابات والإجازات الخاصة بدون مرتب وترتيبات إعارة الموظفين. |
Le droit du fonctionnaire de réintégrer l'Organisation à l'issue d'un tel congé spécial sans traitement est pleinement garanti; | UN | وتكفل الحماية التامة لحق الموظف في إعادة التسكين الوظيفي بعد انتهاء هذه اﻹجازة الخاصة بدون أجر؛ |
Ce nouveau texte, qui a été élaboré et adopté par le Comité spécial sans que les préoccupations de la Puissance administrante n’aient été prises en considération, réduit à néant des années de dialogue. | UN | وأضاف أن هذا النص الجديد الذي أعدته واعتمدته اللجنة الخاصة بدون أن تأخذ في الحسبان أوجه قلق الدولة القائمة باﻹدارة أضاع هدرا سنوات عديدة من الحوار. |
Le droit du fonctionnaire de réintégrer l'Organisation à l'issue d'un tel congé spécial sans traitement est pleinement garanti; | UN | وتكفل الحماية الكاملة لحق الموظف في أن يعاد استيعابه بعد انتهاء هذه اﻹجازة الخاصة بدون مرتب؛ |
Le droit du fonctionnaire de réintégrer l'Organisation à l'issue d'un tel congé spécial sans traitement est pleinement garanti; | UN | وتكفل الحماية التامة لحق الموظف في إعادة التسكين الوظيفي بعد انتهاء هذه الإجازة الخاصة بدون أجر؛ |
Le droit du fonctionnaire de réintégrer l'Organisation à l'issue d'un tel congé spécial sans traitement est pleinement garanti; | UN | وتكفل الحماية التامة لحق الموظف في إعادة التسكين الوظيفي بعد انتهاء هذه الإجازة الخاصة بدون أجر؛ |
Le PNUD utilisera aussi aux fins de la formation et du développement de l'individu des mesures administratives telles que détachement, échange, affectation temporaire à des postes de projet, congé sabbatique et congé spécial sans traitement. | UN | وسوف يستخدم البرنامج اﻹنمائي أيضا ندب الموظفين وتبادلهم وتحريكهم بين وقت وآخر في وظائف المشاريع، واﻷجازات الدراسية واﻷجازات الخاصة بدون أجر من أجل التدريب والتطوير الشخصي. |
Le Secrétaire général a également indiqué que les éléments pris en compte étaient les derniers états de paie, la prime de licenciement, la prime de rapatriement, l'indemnité versée en cas de licenciement sans préavis, la prime de réinstallation, et le congé spécial sans traitement. | UN | وذكر الأمين العام أن العوامل التي أخذت في الاعتبار شملت تفاصيل أحدث كشوف المرتبات ومنح الإعادة إلى الوطن وتعويض إنهاء الخدمة والتعويض بدلا من مهلة الإشعار ومنحة الانتقال والإجازة الخاصة بدون مرتب. |
La décision était prise par le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines dans le cas d'un congé spécial à plein traitement et par le Secrétaire général adjoint à la gestion dans le cas d'un congé spécial sans traitement. | UN | وكان القرار يصدر عن الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية بالنسبة للإجازة الخاصة بمرتب، وعن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بالنسبة للإجازة الخاصة بدون مرتب |
e) Aux fins d'application de l'alinéa c) de la disposition 109.1, la période de congé spécial sans traitement pour cause de service dans les forces armées entre en ligne de compte pour le calcul de l'ancienneté. | UN | )ﻫ( لدى تفسير القاعدة ١٠٩/١ )ج(، تدخل فترة اﻹجازة الخاصة بدون مرتب الممنوحة للخدمة العسكرية في حساب اﻷقدمية. |
d) Le fonctionnaire appelé sous les drapeaux qui est mis en congé spécial sans traitement conserve le statut qu'il avait le dernier jour où il a été employé par l'Organisation avant de partir en congé sans traitement. | UN | )د( يحتفظ الموظف، الذي يستدعى للخدمة العسكرية ويمنح من أجل ذلك إجازة خاصة بدون مرتب، بمركزه حسب شروط التعيين كما كان عليه في آخر يوم عمل قبل أن يأخذ الإجازة الخاصة بدون مرتب. |
e) Aux fins d'application du paragraphe b) de la disposition 5.3, il est tenu compte de la période de congé spécial sans traitement pour cause de service dans les forces armées pour le calcul de l'ancienneté. | UN | )هـ( لدى تفسير القاعدة 5-3 (ب)، تدخل فترة الإجازة الخاصة بدون مرتب لتأدية الخدمة العسكرية في حساب الأقدمية. |
e) Aux fins d'application du paragraphe b) de la disposition 5.3, il est tenu compte de la période de congé spécial sans traitement pour cause de service dans les forces armées pour le calcul de l'ancienneté. | UN | )هـ( لدى تفسير القاعدة 5/3 (ب)، تدخل فترة الإجازة الخاصة بدون مرتب لتأدية الخدمة العسكرية في حساب الأقدمية؛ |
Les mesures les plus fréquemment adoptées sont notamment les suivantes : congé pour raisons de famille, travail à temps partiel, congé spécial sans traitement et sensibilisation à l'exploitation sexuelle. | UN | 118 - ومن الخطط التي كثيرا ما تُعتمد، الخطط المتعلقة بالإجازات العائلية، والعمل بدوام جزئي، والإجازات الخاصة بدون مرتّب، وتدابير التوعية المناهِضة للاستغلال الجنسي. |
e) Aux fins d'application du paragraphe b) de la disposition 5.3, il est tenu compte de la période de congé spécial sans traitement pour cause de service dans les forces armées pour le calcul de l'ancienneté. | UN | )هـ( لدى تفسير القاعدة 5-3 (ب)، تدخل فترة الإجازة الخاصة بدون مرتب لتأدية الخدمة العسكرية في حساب الأقدمية؛ |
La Section continue d'examiner et de traiter les questions qui n'ont pas été déléguées au Département de l'appui aux missions, telles que les licenciements amiables, les invalidités, les congés spéciaux sans traitement et tous les cas qui font exception aux Statut et Règlement du personnel. | UN | وتواصل الشعبة استعراض ومعالجة المسائل غير المفوضة إلى إدارة الدعم الميداني، التي من قبيل إنهاء الخدمة بالتراضي، والعجز، والإجازات الخاصة بدون مرتب، وجميع الحالات التي تشكل استثناء لما يرد في النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
f) Établir des directives officielles concernant les détachements, les congés spéciaux sans traitement et les arrangements relatifs au prêt de personnel. | UN | (و) العمل بصورة رسمية على حلّ مسألة التوجيه في حالات الإعارات والإجازات الخاصة بدون مرتب وترتيبات الموظفين المعارين. |