La stratégie informatique pour les opérations de maintien de la paix a été définie au niveau central par le Département. | UN | وكانت إدارة عمليات حفظ السلام توجه استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بعمليات حفظ السلام توجيها مركزيا. |
Contributions mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | الأنصبة المقررة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
L'UNITAR a également développé les programmes en cours sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وقد حدث نفس الشيء في البرامج الجارية الخاصة بعمليات حفظ السلم. |
Le rôle de l'Assemblée générale, agissant par le biais du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, est crucial à cet égard. | UN | وتضطلع الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخاصة بعمليات حفظ السلام، بدور محوري. |
Contributions non acquittées relatives aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | الأنصبة المقررة غير المسددة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Réactions positives des délégations quant à la qualité de la présentation des rapports budgétaires et financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix. | UN | تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن نوعية عرض الميزانيات والتقارير المالية الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
:: Actualisation des consignes relatives à la structure et aux programmes des bureaux d'information à l'intention des opérations de maintien de la paix nouvellement créées ou connaissant une transformation importante | UN | :: تحديث التوجيهات المتعلقة بهيكل وبرامج المكاتب الإعلامية الخاصة بعمليات حفظ السلام الجديدة أو التي تشهد تعديلات كبيرة |
Dans le cadre de leurs opérations bihebdomadaires, la Police des Nations Unies et les membres des unités de police constituées aideront la Police nationale à identifier et arrêter des chefs de bande et des fugitifs; dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les groupes d'intervention formeront les membres de la Police nationale à la conduite d'opérations spéciales. | UN | قيام شرطة الأمم المتحدة وأفراد الشرطة المشكلة بعمليات كل أسبوعين لمساعدة الشرطة الوطنية في تحديد هوية زعماء العصابات والفارين من السجون وإلقاء القبض عليهم، وقيام أفرقة الأسلحة والأساليب الخاصة بعمليات يومية لتدريب الشرطة الوطنية على العمليات الخاصة |
:: Examen à l'échelle mondiale des pratiques et procédures applicables aux opérations de relève et de rapatriement des contingents | UN | :: إجراء استعراض عام للممارسات والإجراءات الخاصة بعمليات تمركز القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن وبحركة المعدات المملوكة للوحدات |
Contributions non acquittées pour les opérations de maintien de la paix | UN | الأنصبة المقررة غير المسددة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
La gestion des opérations de transport pour les opérations de maintien de la paix doit aussi être améliorée. | UN | وهو يرى أنه ينبغي أيضا تحسين إدارة عمليات النقل الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
Contributions mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix | UN | الأنصبة المقررة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Le Fonds a été particulièrement efficace dans le lancement de services humanitaires communs essentiels pour les opérations de secours. | UN | وكان الصندوق فعالاً على نحو خاص في البدايات الفورية للخدمات الإنسانية المشتركة الحرجة الخاصة بعمليات الإغاثة. |
À ce propos, l'orateur évoque les arriérés de nombreux pays en matière de contributions aux opérations de maintien de la paix, les aspects financiers du rapport Brahimi et les initiatives visant à revoir le barème des contributions pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى تأخر بلدان عديدة في دفع الاشتراكات لعمليات حفظ السلام، وإلى الجوانب المالية لتقرير الإبراهيمي، وإلى مبادرة استعراض جدول الاشتراكات الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
26. L'Organisation des Nations Unies doit adopter une attitude plus dynamique à l'égard de l'information sur les opérations de maintien de la paix. | UN | اﻹعلام ٢٦ - يلزم أن تعتمد اﻷمم المتحدة في سياسة اﻹعلام الخاصة بعمليات حفظ السلم نهجا أنشط دعائيا. |
À en juger par les déclarations qui ont été faites ici même en plénière et dans le cadre du débat sur les opérations de maintien de la paix en Quatrième Commission, nous pensons qu'un examen sérieux de ce genre serait bien accueilli. | UN | وعلى أساس البيانات التي استمعنا إليها هنا في الجلسات العامة وفي المناقشة الخاصة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الرابعة، نلاحظ أن مثل هذا الاستعراض الجاد سيلقى ترحيبا واسع النطاق. |
Il est essentiel que ces dispositions soient reflétées dans le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن الأهمية القصوى أن ينعكس مثل هذا الموقف في تقرير اللجنة الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné la nécessité de poursuivre l'amélioration des méthodes de travail du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, afin d'assurer que ses travaux seraient conduits d'une manière plus efficace et plus transparente. | UN | 145 - شدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة مواصلة تحسين طرق التشغيل الخاصة باللجنة الخاصة بعمليات حفظ السلام لضمان تنفيذ عملها بطريقة أكثر فعالية وشفافية. |
Objectif 1 : Faciliter, au niveau intergouvernemental, les délibérations et la prise de décisions sur les questions budgétaires relatives aux opérations de maintien de la paix | UN | الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
Contributions non acquittées relatives aux opérations de maintien de la paix | UN | الأنصبة المقررة غير المسددة الخاصة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Le Comité recommande également que les mesures requises soient prises, que tous les dossiers de l’ONU, y compris ceux relatifs aux opérations de maintien de la paix, soient tenus d’une manière répondant à tout critère juridique. | UN | وتوصي اللجنة في الوقت نفسه باتخاذ التدابير اللازمة التي من شأنها أن تضمن حفظ كافة سجلات المنظمة، ومن بينها تلك الخاصة بعمليات حفظ السلام، على نحو يكفل الوفاء بكافة المستلزمات القانونية. |
Table ronde sur la gestion des connaissances à l'intention des opérations de maintien de la paix (New York) | UN | مائدة مستديرة لإدارة المعارف الخاصة بعمليات السلام (نيويورك) |
:: Dans le cadre de leurs opérations bihebdomadaires, la Police des Nations Unies et les membres des unités de police constituées aideront la Police nationale à identifier et arrêter les meneurs de bande et les fugitifs et, dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les équipes d'intervention spécialisées formeront les membres de la Police nationale à la conduite d'opérations spéciales. | UN | :: قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة بعمليات كل أسبوعين لمساعدة الشرطة الوطنية على تحديد هوية أفراد العصابات والفارين من السجون وإلقاء القبض عليهم، وقيام أفرقة الأسلحة والأساليب الخاصة بعمليات يومية لتدريب الشرطة الوطنية في إطار العمليات الخاصة |
Examen à l'échelle mondiale des pratiques et procédures applicables aux opérations de déploiement, de relève et de rapatriement des contingents et aux mouvements de matériel appartenant aux contingents | UN | إجراء استعراض عام للممارسات والإجراءات الخاصة بعمليات تمركز القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن وبحركة المعدات المملوكة للوحدات |
b) Des façons de procéder du système de justice pénale pour adultes et mineurs, notamment du rôle des enfants victimes et témoins, de l'importance, du moment et des modalités du témoignage, de même que des façons dont " l'interrogatoire " sera mené, pendant l'enquête et le procès; | UN | (ب) الإجراءات الخاصة بعمليات العدالة الجنائية للراشدين والأحداث، بما في ذلك دور الأطفال الضحايا والشهود وأهمية الشهادة وتوقيتها وكيفية الإدلاء بها والطرائق التي سيُجرى بها " الاستجواب " أثناء التحقيق والمحاكمة؛ |
Le cadre régissant les plans d'action en matière de ressources humaines mis en œuvre au Secrétariat a été adapté pour répondre à la situation et aux besoins particuliers des opérations de paix des Nations Unies. | UN | 117 - وجرى تكييف إطار خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في الأمانة العامة لتلبية الاحتياجات والظروف الخاصة بعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة. |