ويكيبيديا

    "الخاص ومن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • privé et
        
    • spécial et
        
    • par des fonds
        
    Il est constitué de membres du gouvernement, du secteur privé et d'organisations non gouvernementales. UN وهو يتكون من أعضاء في الحكومة، ومن القطاع الخاص ومن المنظمات غير الحكومية.
    Il donne des conseils techniques à des partenaires potentiels du secteur privé et de la société civile sur les possibilités de partenariat dans le système des Nations Unies. UN ويقدم المكتب المشورة التقنية بشأن فرص إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة إلى مجموعة متنوعة من الشركاء من القطاع الخاص ومن المجتمع المدني.
    Il donne des conseils techniques à des partenaires potentiels du secteur privé et de la société civile sur les possibilités de partenariat dans le système des Nations Unies. UN ويقدم المكتب المشورة التقنية بشأن فرص إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة إلى مجموعة متنوعة من الشركاء من القطاع الخاص ومن المجتمع المدني.
    Le Rapporteur spécial et ceux qui l'ont engagé ne s'en préoccupent apparemment pas le moins du monde. UN ويبدو أن المقرر الخاص ومن يستأجرهم لا يهتمون إطلاقا بهذه الحقوق.
    Des efforts particuliers devraient être faits pour intégrer de nouveaux participants du secteur privé et des pays développés. UN ويجب، في هذا الصدد، أن تبذل جهود خاصة لقبول مشتركين جدد من القطاع الخاص ومن البلدان المتقدمة.
    Il faudra pour cela des ressources supplémentaires qui proviennent des donateurs habituels, du secteur privé et des pays les plus touchés eux-mêmes. UN وسيقتضي ذلك توفير المزيد من الموارد، من المانحين التقليديين، ومن القطاع الخاص ومن أكثر البلدان المتضررة أنفسها.
    Les gouvernements ont fourni deux tiers des contributions, le surplus provenant des activités de collecte de fonds auprès du secteur privé et des sources non gouvernementales. UN وقد قدمت الحكومات ثلثي المساهمات، وتم تحصيل المبلغ المتبقي من جهود جمع اﻷموال في القطاع الخاص ومن الموارد غير الحكومية.
    Il veut croire que les États Membres, le secteur privé et les particuliers concernés l'aideront à atteindre cet objectif. UN والصندوق على ثقة من أن الدول الأعضاء والقطاع الخاص ومن يهمهم هذا الأمر من الأفراد سيتعاونون معه من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Les fonds provenant du secteur privé et des autorités locales sont coordonnés par un groupe spécial. UN وتقوم وحدة محددة كذلك بتنسيق الحصول على التمويل من القطاع الخاص ومن السلطات المحلية.
    Mobilisation du secteur privé et d'autres sources non clairement mentionnées. UN لا يوجد بيان واضح لتعبئة الموارد من القطاع الخاص ومن مصادر أخرى.
    Les fonds provenant du secteur privé et des autorités locales sont coordonnés par un groupe spécial. UN وتقوم وحدة محددة كذلك بتنسيق الحصول على التمويل من القطاع الخاص ومن السلطات المحلية.
    De l'avis de l'intervenant, on pourrait renforcer le programme d'action en s'occupant directement des questions relatives à l'ouverture de nouveaux marchés dans un environnement concurrentiel, qui exige une plus grande participation du secteur privé et une conception globale du développement commercial. UN وهو يرى أنه يمكن تعزيز برنامج العمل عن طريق التصدي مباشرة للقضايا المتصلة بفتح أسواق جديدة في بيئة تنافسية من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص ومن خلال اتباع نهج شامل تجاه تنمية التجارة.
    On encouragera activement cette tendance en créant ou en renforçant des partenariats avec les donateurs bilatéraux et divers partenaires du secteur privé, et en favorisant l'adoption de stratégies novatrices d'appel de fonds. UN وسيشجع هذا الاتجاه بصورة نشطة من خلال تعزيز الشراكات الجديدة القوية مع المانحين الثنائيين ومختلف الشركاء في القطاع الخاص ومن خلال تشجيع استراتيجيات مبتكرة لجمع الأموال.
    Ces commissions récupèrent et restaurent des objets d'art (biens meubles et immeubles) considérés comme faisant partie du patrimoine historique et culturel, au moyen de ressources provenant du secteur privé et de la société en général. UN وتنفذ هذه اللجان تدابير ﻹصلاح وترميم المواقع والبنود المنقولة التي تعد جزءاً من التراث التاريخي والثقافي، باستخدام مصادر من القطاع الخاص ومن الجمهور عامّة.
    Par ailleurs, la stratégie d'exécution des programmes paraissait très centralisée et le PNUD a été encouragé à rechercher de nouveaux moyens d'associer le secteur privé et les bénéficiaires de base à ses activités. UN ويبدو أيضا أن استراتيجية التنفيذ هي استراتيجية مركزية، وقد شجع برنامج اﻷمم المتحدة على استكشاف طرق مبتكرة ﻹشراك المستفيدين من القطاع الخاص ومن القاعدة الجماهيرية في برامجه.
    Cela ne diminue en rien l'importance de l'appui exclusif et précieux que le secteur privé et le grand public du monde entier apportent à l'organisation par l'intermédiaire des comités nationaux pour l'UNICEF et de sources intergouvernementales et autres intervenants privés. UN وهذا لا يلغي بأية طريقة كانت أهمية الدعم الفريد من نوعه الذي لا يستغنى عنه والذي تتلقاه اليونيسيف من القطاع الخاص ومن عامة الجمهور العام في جميع أنحاء العالم، من خلال اللجان الوطنية لليونيسيف والمصادر غير الحكومية وسائر المصادر الخاصة.
    Par ailleurs, la stratégie d'exécution des programmes paraissait très centralisée et le PNUD a été encouragé à rechercher de nouveaux moyens d'associer le secteur privé et les bénéficiaires de base à ses activités. UN ويبدو أيضا أن استراتيجية التنفيذ هي استراتيجية مركزية، وقد شجع برنامج اﻷمم المتحدة على استكشاف طرق مبتكرة ﻹشراك المستفيدين من القطاع الخاص ومن القاعدة الجماهيرية في برامجه.
    Les membres du Conseil ont entendu des exposés du Représentant spécial et de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطتين من الممثل الخاص ومن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Enfin, ils présentent des données détaillées concernant les trois stades (missions en cours, missions menées à terme et missions liquidées) dont le financement est assuré par le compte spécial et par le budget ordinaire. UN كما يرد بيان بعدد البعثات العاملة والمنجزة والمنهاة الممولة من الحساب الخاص ومن الميزانية العادية.
    On ne saurait demander au Rapporteur spécial et à ses deux collaborateurs à Genève de s'en charger. UN فلا يمكن أن يطلب من المقرر الخاص ومن الشخصين المتعاونين معه في جنيف أن يضطلعوا بهذه المهمة.
    Les ressources financières publiques sont complétées par des fonds privés et d'autres sources novatrices de financement. UN ويُكمِّل التمويل المقدَّم من القطاع الخاص ومن مصادر مُبتكرة أخرى الموارد المالية التي يقدمها القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد