Concertation régionale sur les programmes et les priorités en statistiques, et formation d'experts nationaux dans divers domaines statistiques. | UN | وتعزيز توافق الآراء في المنطقة على البرامج والأولويات الإحصائية وتدريب الخبراء الوطنيين في مجالات إحصائية متنوعة. |
C'est sur l'avis averti d'experts nationaux que s'appuient les graphiques figurant dans le présent document. | UN | وتم الاستناد إلى آراء الخبراء الوطنيين المطلعين في وضع الرسوم البيانية المدرجة في الأشكال الواردة في هذا التقرير. |
Il n'y a même pas d'accord entre les experts nationaux sur le champ d'application d'un tel traité, et c'est pour cette raison que la Conférence ne progresse pas. | UN | وفي الحقيقة، لا يوجد اتفاق بشأن نطاق هذه المعاهدة حتى بين الخبراء الوطنيين. وهنا يكمن سبب عدم إحراز التقدم في المؤتمر. |
Nombre d'experts nationaux de Parties non visées à l'annexe I formés lors des ateliers de formation pratique du Groupe consultatif d'experts, par région et par domaine | UN | أعداد الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول الذين تلقوا تدريباً من خلال حلقات العمل التدريبية التطبيقية لفريق الخبراء الاستشاري، بحسب المنطقة وموضوع التدريب |
Ils ont permis à 167 spécialistes nationaux de se perfectionner. | UN | وعززت حلقات العمل قدرات 167 من الخبراء الوطنيين. |
7. Des experts nationaux, régionaux et internationaux avaient été invités à présenter des communications et à participer aux débats. | UN | 7- ووُجهت الدعوة إلى الخبراء الوطنيين والإقليميين والدوليين لتقديم عروضهم والمشاركة في مناقشات حلقة العمل. |
Dans ces pays, les experts nationaux sont formés pour recenser et formuler des projets d'investissement dans la production plus propre; | UN | ويجري في هذه البلدان تدريب الخبراء الوطنيين على تحديد وصياغة مشاريع الاستثمار في هذا النوع من الإنتاج؛ |
Une équipe d'experts nationaux a été chargée de passer en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre d'Action 21. | UN | وقد كُلف فريق من الخبراء الوطنيين بمهمة استعراض التقدم الذي تحرزه منغوليا في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Des groupes d'experts nationaux pourraient se réunir pour aborder ces sujets à l'AIEA dans le courant du second semestre de 2003 et en 2004. | UN | ويمكن عقد اجتماعات لأفرقة من الخبراء الوطنيين لمناقشة هذه القضايا في الوكالة في النصف الثاني من عام 2003 وفي عام 2004. |
Pour établir la liste d'experts, les États Parties intéressés proposent le nom de cinq experts nationaux au plus. | UN | وتقترح الدول الأطراف المعنية، لغرض إعداد القائمة، عددا من الخبراء الوطنيين لا يزيدون على الخمسة. |
L'ADIE fournissait une assistance technique aux institutions nationales sous forme de services d'experts nationaux et de partenaires internationaux. | UN | وتتيح الرابطة المساعدة التقنية للمؤسسات الوطنية بواسطة الخبراء الوطنيين والشركاء الدوليين. |
Pour établir la liste d'experts, les États Parties intéressés proposent le nom de cinq experts nationaux au plus. | UN | وتقترح الدول الأطراف المعنية، لغرض إعداد القائمة، عددا من الخبراء الوطنيين لا يزيدون على الخمسة. |
Un certain nombre d'experts nationaux ont préparé des documents d'information. | UN | وقام عدد من الخبراء الوطنيين بإعداد ورقات المعلومات أساسية. |
i) Formation d'experts nationaux de la facilitation du commerce et de l'échange de données informatisé (EDI); | UN | `1` تدريب الخبراء الوطنيين في مجال تيسير التجارة والتبادل الإلكتروني للبيانات؛ |
Un réseau mondial d'experts nationaux désignés comme correspondants pour ces polluants a été mis en place. | UN | وأقيمت شبكة على نطاق العالم من الخبراء الوطنيين المعينين بوصفهم جهات اتصال لهذه الملوثات. |
La délégation a souligné que l'on devait faire appel à des experts nationaux dans la mesure du possible. | UN | وأكد الوفد ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى مدى ممكن. |
Elle a souligné que dès son lancement, le PCT prévoyait de renforcer les capacités nationales et d'utiliser des experts nationaux autant que possible. | UN | وأكدت أن بناء القدرة الوطنية واستخدام الخبراء الوطنيين عند توفرهم كان هو هدف برنامج المشورة التقنية منذ إنشائه. |
Pour ce qui était du renforcement des capacités, il a noté que le PCT prévoyait le renforcement des experts nationaux et des institutions nationales. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات لاحظ أن تعزيز الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية على السواء يضطلع به برنامج المشورة التقنية. |
Il a reconnu combien il était important d'avoir recours aux experts nationaux. | UN | وذكر أن استخدام الخبراء الوطنيين يمثل أهمية كبيرة. |
La délégation a souligné que l'on devait faire appel à des experts nationaux dans la mesure du possible. | UN | وأكد الوفد ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى مدى ممكن. |
Ils ont prié instamment le Fonds de continuer à insister sur le recours à des spécialistes nationaux lors de la mise en oeuvre de programmes dans les pays en développement. | UN | وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية. |
Il procède actuellement à la révision de ses directives sur les services d'appui technique pour veiller à ce que les compétences nationales soient pleinement utilisées. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني ليكفل استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى حد ممكن. |
Il a également été signalé qu'on ne disposait que d'un nombre limité d'experts nationaux des changements climatiques capables de fournir une aide au cours du processus des PANA. | UN | كما لوحظ أن ثمة عدداً محدوداً من الخبراء الوطنيين في مجال تغير المناخ للمساعدة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف. |