Les ressources du PNUD ont été principalement utilisées pour fournir des services techniques dans des domaines clefs du secteur public. | UN | وتم استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا لتوفير الخدمات التقنية في المجالات الرئيسية للقطاع العام. |
Recettes provenant de l’exécution et de la fourniture de services techniques | UN | الايرادات المتأتية من تنفيذ المشاريع أو تقديم الخدمات التقنية |
Il est proposé que les services d'appui intégré s'appellent désormais services techniques. | UN | يُقترح تغيير اسم مكتب رئيس خدمات الدعم المتكاملة ليصبح مكتب رئيس الخدمات التقنية. |
services techniques, consultatifs et fonctionnels | UN | الخدمات التقنية والاستشارية والموضوعية المجمـــوع |
Les coûts sont imputés à pratiquement tous les services d'appui technique, promotionnel et administratif du secrétariat de l'OMPI. | UN | ويجري تتبع التكاليف على نحو يكاد يشمل جميع الخدمات التقنية والترويجية وخدمات الدعم الإداري التي توفرها أمانة المنظمة. |
Elle identifie et élabore des projets et fournit des services techniques lors de leur exécution. | UN | كما أنها تحدد وتعد المشاريع وتقدم الخدمات التقنية في تنفيذهــا. |
Certaines mesures devront être mises au point pour faciliter le recours aux services techniques offerts par les Nations Unies. | UN | وأنه ينبغي وضع تدابير محددة لزيادة الاستفادة من الخدمات التقنية لﻷمم المتحدة |
Les services techniques et consultatifs du système des Nations Unies ont été associés à ces opérations chaque fois qu'ils le pouvaient et qu'on le souhaitait. | UN | ويجري الربط بين الخدمات التقنية والاستشارية لمنظومة اﻷمم المتحدة وهذه العمليات كلما كانت متوفرة أو مناسبة. |
Au cours de la phase initiale, la mission a enregistré des retards importants dans le déploiement du personnel civil international, en particulier dans le domaine des services techniques. | UN | وقد واجهت البعثة خلال مرحلتها اﻷولى تأخيرات كبيرة في وزع اﻷفراد المدنيين الدوليين، وخاصة في مجال الخدمات التقنية. |
Le HCR, en coopération avec le Gouvernement indonésien, supervise tous les services techniques dans le camp. | UN | وتشرف المفوضية بالتعاون مع حكومة اندونيسيا على جميع الخدمات التقنية في المخيم. |
Les paysans sont devenus responsables des intrants du processus de production et des services techniques et sociaux. | UN | وأصبح الفلاحون مسؤولين عن مدخلات عملية الانتاج وعن الخدمات التقنية وخدمات الرفاه. |
Imposition des rémunérations de services techniques et autres services similaires dans le Modèle de convention fiscale des Nations Unies | UN | فرض الضريبة على أتعاب الخدمات التقنية والخدمات الأخرى في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية |
II. Que recouvrent les services techniques et autres services similaires? | UN | ثانياً - ما هي الخدمات التقنية والخدمات الأخرى؟ |
Dans certains traités, les services techniques se limitent aux services correspondant étroitement aux redevances. | UN | فبموجب بعض المعاهدات تقتصر الخدمات التقنية على الخدمات التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالإتاوات. |
En revanche, un seuil plus bas, défini d'une manière ou d'une autre, serait vraisemblablement appliqué aux revenus tirés des services techniques et autres services similaires. | UN | ويُفترض على النقيض من ذلك أن تنطبق شروط ذات عتبة أدنى على الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات المشابهة الأخرى. |
Cette définition de l'établissement stable a peu de chances d'être applicable à l'imposition de la rémunération de services techniques. | UN | وهذا النوع من الوكالات الذي يعد منشأة دائمة يرجح أن يكون غير ذي أهمية بالنسبة لمسألة فرض الضريبة على الخدمات التقنية. |
Les pays ont adopté diverses dispositions dans leurs conventions bilatérales pour traiter des revenus tirés des services techniques et autres services similaires. | UN | وقد اعتمدت البلدان أحكاما متنوعة أدرجتها في معاهداتها الثنائية للتعامل مع الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات الأخرى. |
Ce système est censé servir de ressource pour les services techniques et consultatifs, y compris la formation dans les pays. | UN | والمراد بهذا المورد أن يكون أصلا من أصول الخدمات التقنية والاستشارية، بما في ذلك توفير التدريب داخل البلد. |
Le Chef adjoint assure également, par roulement avec le Chef, la coordination des services d'appui technique. | UN | كما يتناوب نائب رئيس الخدمات التقنية مع رئيسه لكفالة التنسيق المستمر لخدمات الدعم بالخدمات التقنية. |
Elle a indiqué que le transfert d'une équipe d'appui aux pays en Afrique du Sud entraînerait une dépense non reconductible. | UN | وقالت إنه ستكون هناك تكلفة لمرة واحدة فقط مرتبطة بنقل مقر أحدى أفرقة الخدمات التقنية القطرية إلى جنوب أفريقيا. |
Il s'agit des montants impayés qui ont été facturés à Techcorp au titre de l'AST. | UN | وتتعلق المطالبة بالمبالغ غير المدفوعة التي أُرسلت بها فواتير إلى الهيئة التقنية بموجب اتفاق الخدمات التقنية. |
Le Secrétariat a rappelé la distinction qui existait entre assurer le service technique et assurer le service organique du Comité. | UN | وأشارت اﻷمانة العامة الى ضرورة التمييــز بين الخدمات التقنية والخدمات الموضوعية التي تقدم إلى اللجنة. |
Les journalistes locaux ou venus de l'extérieur disposeront dans la salle de conférence 1 d'un centre de presse doté des équipements suivants : | UN | ستقوم الأمم المتحدة بإنشاء مركز لوسائط الإعلام في قاعة الاجتماع 1 يخصص لأفراد السلك الصحفي المحليين والزائرين يوفر الخدمات التقنية التالية: |