"الخدمات التقنية" - Translation from Arabic to French

    • services techniques
        
    • appui technique
        
    • appui aux
        
    • AST
        
    • service technique
        
    • des équipements
        
    • des services
        
    Les ressources du PNUD ont été principalement utilisées pour fournir des services techniques dans des domaines clefs du secteur public. UN وتم استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا لتوفير الخدمات التقنية في المجالات الرئيسية للقطاع العام.
    Recettes provenant de l’exécution et de la fourniture de services techniques UN الايرادات المتأتية من تنفيذ المشاريع أو تقديم الخدمات التقنية
    Il est proposé que les services d'appui intégré s'appellent désormais services techniques. UN يُقترح تغيير اسم مكتب رئيس خدمات الدعم المتكاملة ليصبح مكتب رئيس الخدمات التقنية.
    services techniques, consultatifs et fonctionnels UN الخدمات التقنية والاستشارية والموضوعية المجمـــوع
    Les coûts sont imputés à pratiquement tous les services d'appui technique, promotionnel et administratif du secrétariat de l'OMPI. UN ويجري تتبع التكاليف على نحو يكاد يشمل جميع الخدمات التقنية والترويجية وخدمات الدعم الإداري التي توفرها أمانة المنظمة.
    Elle identifie et élabore des projets et fournit des services techniques lors de leur exécution. UN كما أنها تحدد وتعد المشاريع وتقدم الخدمات التقنية في تنفيذهــا.
    Certaines mesures devront être mises au point pour faciliter le recours aux services techniques offerts par les Nations Unies. UN وأنه ينبغي وضع تدابير محددة لزيادة الاستفادة من الخدمات التقنية لﻷمم المتحدة
    Les services techniques et consultatifs du système des Nations Unies ont été associés à ces opérations chaque fois qu'ils le pouvaient et qu'on le souhaitait. UN ويجري الربط بين الخدمات التقنية والاستشارية لمنظومة اﻷمم المتحدة وهذه العمليات كلما كانت متوفرة أو مناسبة.
    Au cours de la phase initiale, la mission a enregistré des retards importants dans le déploiement du personnel civil international, en particulier dans le domaine des services techniques. UN وقد واجهت البعثة خلال مرحلتها اﻷولى تأخيرات كبيرة في وزع اﻷفراد المدنيين الدوليين، وخاصة في مجال الخدمات التقنية.
    Le HCR, en coopération avec le Gouvernement indonésien, supervise tous les services techniques dans le camp. UN وتشرف المفوضية بالتعاون مع حكومة اندونيسيا على جميع الخدمات التقنية في المخيم.
    Les paysans sont devenus responsables des intrants du processus de production et des services techniques et sociaux. UN وأصبح الفلاحون مسؤولين عن مدخلات عملية الانتاج وعن الخدمات التقنية وخدمات الرفاه.
    Imposition des rémunérations de services techniques et autres services similaires dans le Modèle de convention fiscale des Nations Unies UN فرض الضريبة على أتعاب الخدمات التقنية والخدمات الأخرى في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية
    II. Que recouvrent les services techniques et autres services similaires? UN ثانياً - ما هي الخدمات التقنية والخدمات الأخرى؟
    Dans certains traités, les services techniques se limitent aux services correspondant étroitement aux redevances. UN فبموجب بعض المعاهدات تقتصر الخدمات التقنية على الخدمات التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالإتاوات.
    En revanche, un seuil plus bas, défini d'une manière ou d'une autre, serait vraisemblablement appliqué aux revenus tirés des services techniques et autres services similaires. UN ويُفترض على النقيض من ذلك أن تنطبق شروط ذات عتبة أدنى على الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات المشابهة الأخرى.
    Cette définition de l'établissement stable a peu de chances d'être applicable à l'imposition de la rémunération de services techniques. UN وهذا النوع من الوكالات الذي يعد منشأة دائمة يرجح أن يكون غير ذي أهمية بالنسبة لمسألة فرض الضريبة على الخدمات التقنية.
    Les pays ont adopté diverses dispositions dans leurs conventions bilatérales pour traiter des revenus tirés des services techniques et autres services similaires. UN وقد اعتمدت البلدان أحكاما متنوعة أدرجتها في معاهداتها الثنائية للتعامل مع الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات الأخرى.
    Ce système est censé servir de ressource pour les services techniques et consultatifs, y compris la formation dans les pays. UN والمراد بهذا المورد أن يكون أصلا من أصول الخدمات التقنية والاستشارية، بما في ذلك توفير التدريب داخل البلد.
    Le Chef adjoint assure également, par roulement avec le Chef, la coordination des services d'appui technique. UN كما يتناوب نائب رئيس الخدمات التقنية مع رئيسه لكفالة التنسيق المستمر لخدمات الدعم بالخدمات التقنية.
    Elle a indiqué que le transfert d'une équipe d'appui aux pays en Afrique du Sud entraînerait une dépense non reconductible. UN وقالت إنه ستكون هناك تكلفة لمرة واحدة فقط مرتبطة بنقل مقر أحدى أفرقة الخدمات التقنية القطرية إلى جنوب أفريقيا.
    Il s'agit des montants impayés qui ont été facturés à Techcorp au titre de l'AST. UN وتتعلق المطالبة بالمبالغ غير المدفوعة التي أُرسلت بها فواتير إلى الهيئة التقنية بموجب اتفاق الخدمات التقنية.
    Le Secrétariat a rappelé la distinction qui existait entre assurer le service technique et assurer le service organique du Comité. UN وأشارت اﻷمانة العامة الى ضرورة التمييــز بين الخدمات التقنية والخدمات الموضوعية التي تقدم إلى اللجنة.
    Les journalistes locaux ou venus de l'extérieur disposeront dans la salle de conférence 1 d'un centre de presse doté des équipements suivants : UN ستقوم الأمم المتحدة بإنشاء مركز لوسائط الإعلام في قاعة الاجتماع 1 يخصص لأفراد السلك الصحفي المحليين والزائرين يوفر الخدمات التقنية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more