L'avortement figure au nombre des services de santé payés par la Caisse nationale d'assurance maladie. | UN | وتشمل حزمة الخدمات الصحية التي يسدد ثمنها الصندوق الوطني للتأمين الصحي الإجهاض. |
:: Mise en valeur et intégration des pratiques médicinales des peuples autochtones aux services de santé publics; | UN | :: الإعلاء من شأن الممارسات الطبية للشعوب الأصلية وإدراجها ضمن الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة |
On estime qu'à l'heure actuelle, 70 % de la population afghane est dépendante des services de santé assurés par la communauté internationale. | UN | وفي الوقت الرهن، يقدر أن 70 في المائة من السكان الأفغان يعتمدون على الخدمات الصحية التي يقدمها المجتمع الدولي. |
Le projet < < national health vision and plan > > financé par le Royaume-Uni au titre de l'aide bilatérale, permettra de déterminer le type de service de santé adapté à l'archipel dans les cinq années à venir. | UN | وستحدد خطة الضمان الصحي الوطني وهدفه التي هي مشروع يمول ثنائيا من قبل المملكة المتحدة، نوع الخدمات الصحية التي تلائم الجزر في الأعوام الخمسة القادمة. |
Les femmes qui appartiennent aux minorités ethniques ont les mêmes droits que toutes les autres en matière de services médicaux. | UN | وتتمتع النساء من الأقليات العرقية بنفس الحقوق في الخدمات الصحية التي تتمتع بها النساء الأخريات. |
L'accent est mis sur les services sanitaires des districts pour qu'ils soient disponibles et accessibles à tous, hommes et femmes, jeunes et enfants. | UN | ويجري التركيز على الخدمات الصحية التي تقدم على مستوى المناطق لتيسير الوصول إليها وجعلها في متناول يد الجميع، النساء والرجال والأطفال والشباب. |
En dépit des mensonges proférés par Bolton et bien d'autres comme lui, Cuba jouit, compte tenu des services de santé prêtés à l'humanité, d'un grand prestige. | UN | وعلى الرغم من أكاذيب بولتون وكثيرين من أمثاله، تحتل كوبا مكانة مرموقة بسبب الخدمات الصحية التي تُسديها للإنسانية. |
La plupart des services de santé financés par l'État, de la vaccination aux soins maternels et aux services internes, sont soit gratuits là où ils sont donnés, soit largement subventionnés. | UN | ومعظم الخدمات الصحية التي تمولها الدولة، من التحصين إلى العناية بصحة الأم وخدمات المرضى في المستشفيات، إما مجانية في مراكز تقديمها، أو معانة بدعم كبير. |
Elle désirerait de même savoir quels services de santé autres que de santé génésique sont dispensés par le Ministère de la santé. | UN | هذا إلى أنها ترغب أيضا في أن تعرف ما هي الخدمات الصحية التي تتولى وزارة الصحة توفيرها غير الخدمات الإنجابية. |
Les services de santé de l'Office se sont révélés performants selon les normes régionales et internationales. | UN | وكانت الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة فعالة من حيث التكاليف حسب المعايير الإقليمية والدولية. |
La structure des dépenses variait en fonction des conditions prévalant dans les zones d’opérations, y compris le coût relatif des soins et la facilité d’accès aux services de santé de l’Office et à ceux du secteur public. | UN | واختلفت أنماط اﻹنفاق بين ميادين العمل باختلاف الظروف المحلية، بما في ذلك التكلفة النسبية للرعاية، وسهولة الحصول على الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة والخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام. |
Il en est de même pour les services de santé qui sont fournis gratuitement par l'État à toute la population. | UN | وينــــدرج اﻷمر أيضا في مجال الخدمات الصحية التي توفرها الدولــة للمواطنين مجانا. |
L'OMS a fourni des services de santé vitaux, notamment en améliorant l'accès de la population à des soins de santé primaires. | UN | ووفرت منظمة الصحة العالمية الخدمات الصحية التي تنقذ الأرواح، من قبيل زيادة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأولية. |
En Malaisie, des politiques et programmes sont mis au point afin de fournir à tous des services de santé qui répondent à leurs besoins. | UN | ويجري تطوير السياسات والبرامج في ماليزيا لتوفير الخدمات الصحية التي تلبي الاحتياجات الصحية للجميع. |
204. Le service de médecine psychiatrique n'a pas la priorité dans l'ensemble des services de santé des îles Salomon. | UN | 204- وليست خدمات الطب النفسي من الخدمات الصحية التي تحظى بالأولوية في جزر سليمان. |
Les services de santé, très insuffisants, doivent être renforcés de façon à assurer l'égalité d'accès aux soins médicaux et la qualité de ces soins. | UN | ويلزم زيادة دعم الخدمات الصحية التي تتعرض لضغوط وأعباء شديدة وذلك من أجل ضمان جودة خدمات الرعاية الطبية والإنصاف في توفيرها. |
La participation de volontaires à des partenariats secteur public-secteur privé a entraîné des améliorations dans les services de santé destinés aux handicapés, dans la couverture préventive, au niveau des dons de sang et dans les conditions matérielles d'hospitalisation. | UN | وقد أدت مشاركة المتطوعين في الشراكات بين الحكومة والشعب إلى أوجه تحسن في الخدمات الصحية التي تقدم إلى المعوقين، وفي حملات الصحة الوقائية، ومستويات التبرع بالدم، وفي الحالة المادية للمستشفيات. |
Dans de nombreux pays, le budget des services de santé publics a été comprimé du fait de réformes économiques, en particulier à cause des ajustements structurels. | UN | وعلى الصعيد القطري، خُفضت موارد الخدمات الصحية التي تقدمها الحكومة في العديد من البلدان في إطار اﻹصلاحات الاقتصادية، بما فيها التكيﱡف الهيكلي. |
D'autres mesures sont encore nécessaires pour renforcer nos services de santé, comme l'amélioration des soins prénatals, des conditions d'accouchement des femmes et des soins aux nourrissons. | UN | ويلزم اتخاذ مزيد من التدابير لتدعيم الخدمات الصحية التي نقدمها، بما في ذلك تحسين الرعاية قبل الولادة وظروف الولادة ورعاية اﻷطفال حديثي الولادة. |
Le projet < < national health vision and plan > > financé par le Royaume-Uni au titre de l'aide bilatérale, aidera à déterminer le type de service de santé adapté aux îles Turques et Caïques dans les cinq années à venir. | UN | وسيحدد مشروع الرؤية والخطة الوطنية الصحية الذي يمول ثنائيا من قبل المملكة المتحدة، نوع الخدمات الصحية التي تلائم الجزر في الأعوام الخمسة القادمة. |
L'interruption de grossesse est un service de santé dispensé gratuitement dans les établissements hospitaliers. | UN | 112- ويعد وقف الحمل من الخدمات الصحية التي تقدم مجانا في المستشفيات. |
L'an dernier, un quart des 220 millions d'habitants de notre pays ont bénéficié des services médicaux fournis par les centres de soins communautaires. | UN | وفي العام الماضي، استفاد ربع سكاننا، وعددهم الإجمالي 220 مليون نسمة، من الخدمات الصحية التي تقدمهـــا المراكــــز الصحيــــة المحليــــة. |
251. Le développement des installations sanitaires et la création de centres de soins de santé primaires dans les zones rurales partout dans le pays pendant les années 50 ont permis de fournir à la population des services sanitaires dont elle avait grand besoin. | UN | ٢٥١ - أدى تطوير المرافق الصحية وإنشاء مراكز الرعاية اﻷولية في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد خلال الخمسينات إلى توفير الخدمات الصحية التي تمس الحاجة إليها للشعب. |