"الخدمات الصحية التي" - Traduction Arabe en Français

    • services de santé
        
    • service de santé
        
    • services médicaux
        
    • services sanitaires
        
    L'avortement figure au nombre des services de santé payés par la Caisse nationale d'assurance maladie. UN وتشمل حزمة الخدمات الصحية التي يسدد ثمنها الصندوق الوطني للتأمين الصحي الإجهاض.
    :: Mise en valeur et intégration des pratiques médicinales des peuples autochtones aux services de santé publics; UN :: الإعلاء من شأن الممارسات الطبية للشعوب الأصلية وإدراجها ضمن الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة
    On estime qu'à l'heure actuelle, 70 % de la population afghane est dépendante des services de santé assurés par la communauté internationale. UN وفي الوقت الرهن، يقدر أن 70 في المائة من السكان الأفغان يعتمدون على الخدمات الصحية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Le projet < < national health vision and plan > > financé par le Royaume-Uni au titre de l'aide bilatérale, permettra de déterminer le type de service de santé adapté à l'archipel dans les cinq années à venir. UN وستحدد خطة الضمان الصحي الوطني وهدفه التي هي مشروع يمول ثنائيا من قبل المملكة المتحدة، نوع الخدمات الصحية التي تلائم الجزر في الأعوام الخمسة القادمة.
    Les femmes qui appartiennent aux minorités ethniques ont les mêmes droits que toutes les autres en matière de services médicaux. UN وتتمتع النساء من الأقليات العرقية بنفس الحقوق في الخدمات الصحية التي تتمتع بها النساء الأخريات.
    L'accent est mis sur les services sanitaires des districts pour qu'ils soient disponibles et accessibles à tous, hommes et femmes, jeunes et enfants. UN ويجري التركيز على الخدمات الصحية التي تقدم على مستوى المناطق لتيسير الوصول إليها وجعلها في متناول يد الجميع، النساء والرجال والأطفال والشباب.
    En dépit des mensonges proférés par Bolton et bien d'autres comme lui, Cuba jouit, compte tenu des services de santé prêtés à l'humanité, d'un grand prestige. UN وعلى الرغم من أكاذيب بولتون وكثيرين من أمثاله، تحتل كوبا مكانة مرموقة بسبب الخدمات الصحية التي تُسديها للإنسانية.
    La plupart des services de santé financés par l'État, de la vaccination aux soins maternels et aux services internes, sont soit gratuits là où ils sont donnés, soit largement subventionnés. UN ومعظم الخدمات الصحية التي تمولها الدولة، من التحصين إلى العناية بصحة الأم وخدمات المرضى في المستشفيات، إما مجانية في مراكز تقديمها، أو معانة بدعم كبير.
    Elle désirerait de même savoir quels services de santé autres que de santé génésique sont dispensés par le Ministère de la santé. UN هذا إلى أنها ترغب أيضا في أن تعرف ما هي الخدمات الصحية التي تتولى وزارة الصحة توفيرها غير الخدمات الإنجابية.
    Les services de santé de l'Office se sont révélés performants selon les normes régionales et internationales. UN وكانت الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة فعالة من حيث التكاليف حسب المعايير الإقليمية والدولية.
    La structure des dépenses variait en fonction des conditions prévalant dans les zones d’opérations, y compris le coût relatif des soins et la facilité d’accès aux services de santé de l’Office et à ceux du secteur public. UN واختلفت أنماط اﻹنفاق بين ميادين العمل باختلاف الظروف المحلية، بما في ذلك التكلفة النسبية للرعاية، وسهولة الحصول على الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة والخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام.
    Il en est de même pour les services de santé qui sont fournis gratuitement par l'État à toute la population. UN وينــــدرج اﻷمر أيضا في مجال الخدمات الصحية التي توفرها الدولــة للمواطنين مجانا.
    L'OMS a fourni des services de santé vitaux, notamment en améliorant l'accès de la population à des soins de santé primaires. UN ووفرت منظمة الصحة العالمية الخدمات الصحية التي تنقذ الأرواح، من قبيل زيادة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأولية.
    En Malaisie, des politiques et programmes sont mis au point afin de fournir à tous des services de santé qui répondent à leurs besoins. UN ويجري تطوير السياسات والبرامج في ماليزيا لتوفير الخدمات الصحية التي تلبي الاحتياجات الصحية للجميع.
    204. Le service de médecine psychiatrique n'a pas la priorité dans l'ensemble des services de santé des îles Salomon. UN 204- وليست خدمات الطب النفسي من الخدمات الصحية التي تحظى بالأولوية في جزر سليمان.
    Les services de santé, très insuffisants, doivent être renforcés de façon à assurer l'égalité d'accès aux soins médicaux et la qualité de ces soins. UN ويلزم زيادة دعم الخدمات الصحية التي تتعرض لضغوط وأعباء شديدة وذلك من أجل ضمان جودة خدمات الرعاية الطبية والإنصاف في توفيرها.
    La participation de volontaires à des partenariats secteur public-secteur privé a entraîné des améliorations dans les services de santé destinés aux handicapés, dans la couverture préventive, au niveau des dons de sang et dans les conditions matérielles d'hospitalisation. UN وقد أدت مشاركة المتطوعين في الشراكات بين الحكومة والشعب إلى أوجه تحسن في الخدمات الصحية التي تقدم إلى المعوقين، وفي حملات الصحة الوقائية، ومستويات التبرع بالدم، وفي الحالة المادية للمستشفيات.
    Dans de nombreux pays, le budget des services de santé publics a été comprimé du fait de réformes économiques, en particulier à cause des ajustements structurels. UN وعلى الصعيد القطري، خُفضت موارد الخدمات الصحية التي تقدمها الحكومة في العديد من البلدان في إطار اﻹصلاحات الاقتصادية، بما فيها التكيﱡف الهيكلي.
    D'autres mesures sont encore nécessaires pour renforcer nos services de santé, comme l'amélioration des soins prénatals, des conditions d'accouchement des femmes et des soins aux nourrissons. UN ويلزم اتخاذ مزيد من التدابير لتدعيم الخدمات الصحية التي نقدمها، بما في ذلك تحسين الرعاية قبل الولادة وظروف الولادة ورعاية اﻷطفال حديثي الولادة.
    Le projet < < national health vision and plan > > financé par le Royaume-Uni au titre de l'aide bilatérale, aidera à déterminer le type de service de santé adapté aux îles Turques et Caïques dans les cinq années à venir. UN وسيحدد مشروع الرؤية والخطة الوطنية الصحية الذي يمول ثنائيا من قبل المملكة المتحدة، نوع الخدمات الصحية التي تلائم الجزر في الأعوام الخمسة القادمة.
    L'interruption de grossesse est un service de santé dispensé gratuitement dans les établissements hospitaliers. UN 112- ويعد وقف الحمل من الخدمات الصحية التي تقدم مجانا في المستشفيات.
    L'an dernier, un quart des 220 millions d'habitants de notre pays ont bénéficié des services médicaux fournis par les centres de soins communautaires. UN وفي العام الماضي، استفاد ربع سكاننا، وعددهم الإجمالي 220 مليون نسمة، من الخدمات الصحية التي تقدمهـــا المراكــــز الصحيــــة المحليــــة.
    251. Le développement des installations sanitaires et la création de centres de soins de santé primaires dans les zones rurales partout dans le pays pendant les années 50 ont permis de fournir à la population des services sanitaires dont elle avait grand besoin. UN ٢٥١ - أدى تطوير المرافق الصحية وإنشاء مراكز الرعاية اﻷولية في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد خلال الخمسينات إلى توفير الخدمات الصحية التي تمس الحاجة إليها للشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus