En Chine, il s'emploie à élargir l'accès aux services juridiques des personnes vivant avec le VIH. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي في الصين على توسيع الحصول على الخدمات القانونية لحاملي فيروس نقص المناعة البشرية. |
Nos services juridiques sont d'avis que l'affaire méritait de se voir consacrer plus de temps. | UN | وترى الخدمات القانونية التابعة للبعثة أنه كان ينبغي دراسة تلك الطعون بقدر أكبر من التروي. |
v) Section des services juridiques généraux et de l’appui aux Chambres | UN | ' ٥ ' قسم الخدمات القانونية العامة ودعم الدوائر |
L'apport de services juridiques aux plus vulnérables constitue la pierre angulaire des interventions au niveau des sousprojets. | UN | إن تقديم الخدمات القانونية لأكثر الأشخاص ضعفاً يشكل الركن الأساسي للتدخلات على مستوى المشاريع الفرعية. |
services juridiques fournis par un avocat ou fondé de pouvoir ; | UN | :: الخدمات القانونية التي يقدمها محام أو رجل قانون؛ |
De plus, les femmes ont un accès égal aux services juridiques. | UN | تتساوى المرأة مع الرجل في الوصول إلى الخدمات القانونية. |
services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes des Nations Unies | UN | تقديم الخدمات القانونية العامة إلى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها |
Sous-programme 4. services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes de l'Organisation des | UN | البرنامج الفرعي ٤ - تقديم الخدمات القانونية العامة الى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها |
4. services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes | UN | تقديم الخدمات القانونية العامة الى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها |
Sous-programme 4. services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes de l'Organisation des | UN | البرنامج الفرعي ٤ - تقديم الخدمات القانونية العامة الى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها |
services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes des Nations Unies : Division juridique générale | UN | تقديم الخدمات القانونية العامة الى أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها: الشعبة القانونية العامة |
Une avocate assure également à titre exceptionnel des services juridiques. | UN | وتقوم محامية أيضا بتوفير الخدمات القانونية على أساس مخصص. |
Elle fournit des services juridiques aux détenus et veille à ce que leurs avocats et leurs proches puissent leur rendre les visites prévues. | UN | وهي توفر الخدمات القانونية للمحبوسين بترتيب زيارات المحامين واﻷقارب لهم في مواعيد محددة. |
La Section des services juridiques et de la protection de l'enfance compte neuf employés qui sont tous de sexe féminin. | UN | ويصل العدد الإجمالي للعاملين في قسم الخدمات القانونية وحماية الأطفال إلى تسعة موظفين جميعهن من النساء. |
Sous-programme 1. services juridiques fournis à l'ensemble du système des Nations Unies | UN | البرنامج الفرعي 1، تقديم الخدمات القانونية لمنظومة الأمم المتحدة ككل |
services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes des Nations Unies | UN | البرنامج الفرعي 2، الخدمات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها |
Ils ont souligné l'importance des services juridiques fournis aux organismes des Nations Unies. | UN | وأكدوا أهمية الخدمات القانونية التي يجري توفيرها لمنظومة الأمم المتحدة. |
services juridiques fournis à l'ensemble du système des Nations Unies | UN | تقديم الخدمات القانونية لمنظومة الأمم المتحدة ككل |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
TOTAUX Source : Service juridique du FIDA. | UN | المصدر: الخدمات القانونية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Femmes et hommes jouissent de l'égalité d'accès aux services judiciaires. | UN | 285 - كما أن الخدمات القانونية متاحة بصورة متساوية للنساء والرجال. |
Table 28 Results and Allocated Budget of Pro Bono Legal Services for the Disabled | UN | الجدول 28 نتائج الخدمات القانونية المجانية لفائدة المعوقين والميزانية المخصصة لها |
Il est représenté par un conseil, Reeanna Maloney, du Prisoners'Legal Service du Queensland. | UN | وتمثل صاحب البلاغ ريانا مالوني من مؤسسة الخدمات القانونية للسجناء في كوينزلاند. |
Égalité d'accès aux services juridiques et aide juridique gratuite | UN | الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات القانونية ومن المساعدة القضائية المجانية |
Le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats procède actuellement à la mise à jour du texte et à l'harmonisation dans ce contexte. | UN | ويقوم مكتب الخدمات القانونية وخدمات المشتريات حاليا بتحديث النص وضمان التنسيق في السياق السالف الذكر. |
Cette même étude indique également que beaucoup de femmes juristes sont prêtes à fournir une assistance juridique aux personnes qui téléphonent aux services d’aide d’urgence. | UN | وتبعا لهذه الدراسة فان عددا كبيرا من المحاميات يرغب في تقديم الخدمات القانونية الى خط الاستغاثة الهاتفي . |
Les missions devraient, au moins une fois par an, solliciter l'avis technique du Bureau des affaires juridiques sur la qualité des services juridiques fournis aux missions. | UN | وينبغي لبعثات حفظ السلام أن تلتمس مرة واحدة في السنة على الأقل الآراء الفنية للمكتب بشأن نوعية الخدمات القانونية المقدمة في البعثات. |