ويكيبيديا

    "الخروج من هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sortir de cette
        
    • sortir de ce
        
    • en sortir
        
    • sortir d'ici
        
    • sortir de l
        
    • sorte de cette
        
    • sortie de cette
        
    • quitter cet
        
    • sortir de là
        
    • quitter cette
        
    Nous réitérons notre appel à ces deux pays pour qu'ils trouvent un terrain d'entente afin que l'ensemble de la communauté internationale puisse sortir de cette impasse. UN وندعو البلدين مجددا إلى إيجاد أساس مشترك بحيث يتمكن المجتمع الدولي بأسره من الخروج من هذا المأزق.
    C'est cela le problème et je pense qu'il faut sortir de cette ambiguïté si on veut sortir de notre blocage actuel. UN وهذه هي المشكلة، وأعتقد أن علينا التخلص من هذا الغموض إن أردنا الخروج من هذا المأزق الحالي.
    La poursuite des pourparlers, sous quelque forme que ce soit, ne saurait permettre de sortir de cette impasse. UN ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى الخروج من هذا المأزق.
    À moins que tu ne veuilles te coltiner une aiguille contaminée, je veux que tu m'aides à sortir de ce trou à rats. Open Subtitles الا اذا كنت تريد غرزة بواسطة إبرة ملوثة احتاج منك ان تساعدني في الخروج من هذا المكان الجهنمي
    Si tu peux sortir de ce trou de merde... vas-y. Open Subtitles إن كانَ بإمكانكَ الخروج من هذا الجُحر، فاذهَب
    Les tentatives faites à ce jour pour en sortir ont échoué. UN ومحاولات الخروج من هذا المستنقع لم تنجح حتى الآن.
    On ne pourra sortir de cette impasse qu'avec une volonté politique réelle et dans un esprit de compromis. UN ولا يمكن الخروج من هذا المأزق إلا من خلال إرادة سياسية قوية وروح توفيقية.
    Notre position est que si nous voulons sortir de cette situation, cela ne peut se faire qu'avec une réforme des méthodes de travail. UN نحن نرى أن الخروج من هذا المأزق لن يتأتى من خلال إصلاح أساليب العمل فحسب.
    La France a l'espoir que l'Assemblée générale des Nations Unies nous donnera quelques indications également sur la manière de sortir de cette impasse. UN وتأمل فرنسا في أن تعطينا الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أيضا بعض اﻵراء حول طريقة الخروج من هذا المأزق.
    Alors comment peuvent-elles se sortir de cette situation inextricable? UN كيف يمكنها إذن الخروج من هذا الوضع المعقد؟
    La MINUAD a continué d'exhorter les parties à chercher comment sortir de cette impasse. UN وواصلت العملية المختلطة حثّ الأطراف على الخروج من هذا المأزق.
    Les femmes et les filles doivent s'investir dans le domaine des technologies afin de créer des applications pouvant notamment sécuriser l'économie informelle tout en aidant les femmes à sortir de cette économie informelle. UN ويجب على النساء والفتيات المشاركة في مجال التكنولوجيات من أجل استحداث تطبيقات يمكنها بوجه خاص أن تؤمّن الاقتصاد غير الرسمي، مع مساعدة المرأة على الخروج من هذا الاقتصاد غير الرسمي.
    Brian, nous avons besoin de vous sortir de cette. Open Subtitles بريان، ونحن بحاجة لتحصل على الخروج من هذا.
    Mais je savais que je ne pouvais pas me sortir de ce problème sans la pilule qui me l'avait causé. Open Subtitles ولكنني علمت أنه لا يمكنني الخروج من هذا المأزق بدون نفس الحبّة التي كانت السبب
    Comme me sortir de ce fauteuil, par exemple. Comme vivre. Open Subtitles مثل الخروج من هذا الكرسي , مثل العيش
    On a passé tellement de temps à essayer de trouver comment sortir de ce truc, et maintenant, si seulement on pouvait trouver comment y faire entrer quelqu'un. Open Subtitles هل تعرفين , لقد قضينا وقت كثير محاولين معرفه كيفية الخروج من هذا الشئ والان,
    Notre priorité était de tout faire pour l'aider à s'en sortir. Open Subtitles كان علينا ان نركز لنساعده في الخروج من هذا
    Quoi ? Au plus tôt elle le sait, au plus tôt elle pourra sortir d'ici Open Subtitles ماذا , كلما عرفت أسرع كلما أسرعت في الخروج من هذا المكان
    Or, les deux fois, la partie arménienne a rejeté l'occasion qui lui était offerte de sortir de l'impasse où elle s'était jetée. UN ومع ذلك رفض الجانب اﻷرميني في هاتين المرتين فرصة الخروج من هذا المأزق الذي وضع نفسه فيه.
    Je redonne la parole au représentant du Maroc pour qu'il nous sorte de cette impasse. UN هل يمكن لممثل المغرب أن يساعدنا على الخروج من هذا المأزق؟
    L'objectif du programme est de faciliter au maximum la sortie de cette catégorie et le processus de transition. UN والهدف من البرنامج هو جعل الخروج من هذا الوضع والمرحلة الانتقالية عملية تمر بأقل ما يمكن من صعوبات.
    On peut quitter cet immeuble, se faire retirer ces puces et disparaître. Open Subtitles يمكننـا الخروج من هذا المبنى في الحال ونبحث عن طبيب يزيـل كل الهراء الذي وضعوه برؤوسنـا ولا ننظر أبداً للوراء
    J'ai une idée pour te sortir de là. Open Subtitles انظري، أعتقد أني وجدت شيئاً لربما سيساعدك في الخروج من هذا الوضع.
    Très drôle. Faut quitter cette route. Open Subtitles -طريف للغاية، لكن علينا الخروج من هذا الطريق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد