ويكيبيديا

    "الخسائر الناجمة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pertes de
        
    • pertes dues aux
        
    • pertes dues à
        
    • pertes résultant du
        
    • pertes résultant de
        
    • Pertes liées à l
        
    • pertes résultant des
        
    • pertes sur
        
    • pertes résultant d'
        
    • pertes causées par les
        
    • pertes liées aux
        
    • perte de
        
    • pertes d'
        
    • Pertes dues au
        
    • Pertes liées à des
        
    Les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. UN كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين.
    La deuxième mesure consisterait à compenser les pertes dues aux fluctuations des taux de change en demandant aux donateurs de verser des contributions sous forme de DTS. UN وتشمل الخطوة الثانية معالجة الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف، ربما بتقديم مساهمات بحقوق السحب الخاصة.
    pertes dues à la fluctuation des taux de change, lorsque la monnaie qu'utilisent les fonds d'affectation spéciale est différente de celle utilisée par l'organisation; UN الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف عندما تكون عملة الصندوق الاستئماني غير عملة المنظمة؛
    perte de productivité pertes résultant du retard dans l'exécution de plusieurs projets relatifs à l'exploitation du pétrole et du gaz UN الخسائر الناجمة عن تأخير تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بتطوير تصنيع النفط والغاز
    Les pertes résultant de catastrophes provoquées par des phénomènes naturels menacent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays. UN كما تهدد الخسائر الناجمة عن الكوارث التي تحدثها الأخطار الطبيعية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان.
    B. Pertes liées à l'interruption d'activités industrielles ou commerciales UN المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال
    Comme il ressort du Bilan mondial 2013 sur la réduction des risques de catastrophe, les pertes résultant des catastrophes devraient doubler, à l'échelle mondiale, d'ici à 2030, si les investissements en faveur du développement ne prennent pas en compte les risques de catastrophe et n'y remédient pas. UN وكما ورد في تقرير التقييم العالمي لعام 2013، فإن العالم قد يشهد بحلول عام 2030 تضاعُف الخسائر الناجمة عن الكوارث إذا لم تأخذ الاستثمارات الإنمائية مسألة مخاطر الكوارث في الحسبان ولم تعالجها.
    Les pertes de change sont également inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. UN وتُدرج أيضا الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات باعتبارها تكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين.
    pertes de réévaluation sur les opérations de couverture liées aux contributions UN الخسائر الناجمة عن إعادة تقييم تدابير التحوط من مخاطر التبرعات لعام 2012
    pertes de réévaluation sur les opérations de couverture non liées aux contributions pour 2012 UN الخسائر الناجمة عن إعادة تقييم تدابير التحوط من المخاطر غير المرتبطة بالتبرعات لعام 2012
    Ce mode de fonctionnement intégré a permis de réduire sensiblement les pertes dues aux phénomènes météorologiques extrêmes ces dernières années. UN وهذا النمط من العمليات المتكاملة قد قلل كثيراً من الخسائر الناجمة عن الظواهر المناخية القصوى في السنوات الأخيرة.
    Ces systèmes avaient permis de réduire considérablement les pertes dues aux inondations et à l'impact des cyclones ces dernières années. UN وكانت هذه النظم مسؤولة عن احداث خفض كبير في الخسائر الناجمة عن كوارث الفيضانات وأثر الأعاصير في السنوات الأخيرة.
    Explications Les objectifs mondiaux sont exprimés en termes de réduction des pertes dues aux catastrophes et de leur impact. UN الأهداف العالمية معرب عنها في صيغة مستويات من الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث والآثار المترتبة عليها.
    pertes dues à la fluctuation des taux de change, lorsque la monnaie qu'utilisent les fonds d'affectation spéciale est différente de celle utilisée par l'organisation; UN الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف عندما تكون عملة الصندوق الاستئماني غير عملة المنظمة؛
    Il en conclut que la réclamation de la KNPC au titre des pertes dues à l'interruption des activités industrielles ou commerciales doit être diminuée d'autant. UN وبالتالي فإن الفريق يستنتج بأن مطالبة الشركة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال يجب أن تخفض بهذا المبلغ.
    4. pertes résultant du non-versement de retenues 78 - 84 125 UN 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 78 -84 157
    Le Comité estime que les pertes résultant de cette incapacité de produire et de vendre du pétrole peuvent être mesurées en se reportant aux résultats antérieurs. UN ويرى الفريق أن الخسائر الناجمة عن عدم القدرة على انتاج النفط وبيعه يمكن أن تقاس بالرجوع إلى الأداء السابق.
    70. L'Université demande également à être indemnisée au titre de Pertes liées à l'interruption de contrats. UN ٠٧- كما تطالب الجامعة بتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل تنفيذ العقود.
    Comme il ressort du Bilan mondial 2013 sur la réduction des risques de catastrophe, les pertes résultant des catastrophes devraient doubler, à l'échelle mondiale, d'ici à 2030, si les investissements liés au développement ne prennent pas en compte les risques de catastrophe et n'y remédient pas. UN وكما ورد في تقرير التقييم العالمي، فإن بإمكان العالم أن يتوقع تضاعف الخسائر الناجمة عن الكوارث بحلول عام 2030 إذا لم تأخذ الاستثمارت في مجال التنمية في الحسبان مسألة مخاطر الكوارث ولم تعالجها.
    pertes sur écart de conversion de monnaies liées au paiement UN الخسائر الناجمة عن تسويات صرف العملات المتصلة بدفع التبرعات
    53. En règle générale, et d'un point de vue juridique, l'indemnisation des pertes résultant d'un acte illicite est une responsabilité légale. UN 53- يعد التعويض عن الخسائر الناجمة عن عمل غير قانوني مسؤولية قانونية بشكل عام من وجهة النظر القانونية.
    Très souvent, l'élan pris pour apporter de l'aide aux pays touchés s'affaiblit au stade des secours, et en conséquence, on ne remédie qu'à une petite partie des pertes causées par les catastrophes. UN وفي أغلب اﻷحيـــان، إن الــــزخم لتقديم المساعدة للبلدان المتضررة يخبو في مرحلة الاغاثة ونتيجة لذلك لا يجري التعويض إلا عن جـزء صغير من الخسائر الناجمة عن الكوارث.
    Le Secrétaire général a estimé qu'habituellement, l'APD à l'Afrique sert à financer, à hauteur de 70 %, les pertes liées aux termes de l'échange et que ces pertes dépassent tous les apports de ressources : APD, investissement étranger direct, prêt privé et investissement de portefeuille. UN ويقدر الأمين العام أن الخسائر الناجمة عن شروط التبادل التجاري في العادة تعادل ما نسبته 70 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأفريقيا، وتتجاوز جميع التدفقات إلى داخل أفريقيا، من المساعدات الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، وتدفقات الإقراض الخاص وحافظات الأوراق المالية.
    Plusieurs cas de fraude à l'assurance médicale ont été constatés, entraînant des pertes d'un montant de 40 442 dollars. UN بلغ مجموع الخسائر الناجمة عن حالات الغش في التأمين الطبي 442 40 دولارا.
    Une autre délégation s'est demandé si le temps n'était pas venu de faire appel aux assemblées législatives et aux gouvernements pour approuver des allocations supplémentaires versées au FNUAP pour compenser les Pertes dues au taux de change des devises locales. UN وتساءل وفد آخر عما إذا كان الوقت قد حان لالتماس تأييد السلطات التشريعية والتنفيذية الوطنية للموافقة على تخصيص مبالغ تكميلية للصندوق لتعويض الخسائر الناجمة عن أسعار صرف العملات المحلية.
    E. Pertes liées à des prêts consentis à la banque Rafidain UN الخسائر الناجمة عن القروض الممنوحة لمصرف الرافدين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد