ويكيبيديا

    "الخطوات التالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mesures suivantes
        
    • les prochaines étapes
        
    • les étapes suivantes
        
    • les prochaines mesures
        
    • les mesures ci-après
        
    • prochaines mesures à
        
    • les dispositions suivantes
        
    • les nouvelles mesures à prendre
        
    • les dispositions ci-après
        
    • prochaine étape
        
    • comme suit
        
    • prochaines étapes de
        
    • des prochaines étapes
        
    • les mesures à prendre
        
    Pour atteindre ces objectifs, il a pris les mesures suivantes : UN وقد اتخذت السلطة القضائية الخطوات التالية لتحقيق هذه الأهداف:
    À cette fin, il devrait prendre les mesures suivantes : UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يتخذ المجلس الخطوات التالية:
    les prochaines étapes dans la guerre contre le financement du terrorisme sont de ce fait particulièrement difficiles et complexes. UN وهذا ما يجعل الخطوات التالية في مكافحة تمويل الإرهاب أمرا بالغ الصعوبة، ويضاعف من التحديات.
    Au niveau sectoriel, la planification suppose les étapes suivantes : UN وعلى المستوى القطاعي، ينطوي التخطيط على الخطوات التالية:
    Réalisations escomptées Objectif opérationnel 1 concernant le plaidoyer, la sensibilisation et l'éducation: Les Parties évaluent les progrès accomplis et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الأول المتعلق بالدعوة والتوعية والتثقيف: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    Pour permettre à l’Association des avocats d’être efficace, nous proposons les mesures ci-après : UN ولتمكين رابطة المحامين من أداء دور فعال نقترح اتخاذ الخطوات التالية:
    La CEA devrait sans tarder prendre les mesures suivantes : UN يجب على اللجنة اتخاذ الخطوات التالية دون تأخير:
    À cet égard, ma délégation estime que les mesures suivantes revêtent la plus haute importance. UN وفي هذا الشأن، يرى وفدي أن الخطوات التالية ستكون ذات أهمية قصوى.
    Le Kenya propose de prendre les mesures suivantes pour aller de l'avant. UN وتود كينيا أن تقترح اتخاذ الخطوات التالية بوصفها طريق المضي قدما.
    Elle a recommandé aux gouvernements de prendre les mesures suivantes : UN وأوصى بأن تتخذ الحكومات الخطوات التالية:
    Pour cela, les mesures suivantes sont nécessaires : UN وفي هذا الصدد، من الضروري اتخاذ الخطوات التالية:
    Pour améliorer l'atmosphère générale et créer un climat plus propice aux investissements locaux et étrangers, les mesures suivantes ont été prises : UN وكوسيلة لتحسين المناخ العام وتهيئة بيئة أكثر اجتذابا للمستثمرن المحليين واﻷجانب، اتخذت الخطوات التالية:
    les prochaines étapes seront cruciales pour consolider la paix au Libéria et répondre aux attentes du peuple. UN وأضاف أن الخطوات التالية ستكون هامة لتعزيز السلام في ليبريا وتلبية توقعات شعبها.
    Le forum a classé les prochaines étapes dans deux secteurs généraux : UN وقام المنتدى بتصنيف الخطوات التالية إلى جانبين عامين:
    La nouvelle formule comprend les étapes suivantes : UN وتتألف دورة المشاريع الجديدة من الخطوات التالية:
    Les nouvelles perspectives de sortie de crise impliquent les étapes suivantes : UN الآفاق الجديدة للخروج من الأزمة ستُنفَّذ وفق الخطوات التالية:
    Objectif opérationnel 4 concernant le renforcement des capacités: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الرابع المتعلق ببناء القدرات: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    Le Rapporteur spécial recommande aux États de prendre les mesures ci-après afin de réaliser le droit à la santé au travail: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية:
    Pour les atténuer, les dispositions suivantes ont été prises : UN وللتخفيف من وطأة هذه المخاطر اتُخذت الخطوات التالية:
    Les Coprésidents examineront les nouvelles mesures à prendre dans le cadre de leurs efforts visant à conclure un accord de cessez-le-feu. UN وسيقوم الرئيسان المشاركان بتحديد الخطوات التالية في جهودهما الرامية الى الوصول إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Sao Tomé-et-Principe pourrait envisager de prendre les dispositions ci-après pour renforcer l'efficacité de ses mesures internes: UN ويمكن لسان تومي وبرينسيـبي أن تنظر في اتِّخاذ الخطوات التالية لتعزيز فعالية تدابيرها الوطنية:
    La prochaine étape en rapport avec le Manuel porte sur la préparation de directives pratiques aux fins de sa mise en œuvre. UN وستتمثل الخطوات التالية المتعلقة بالدليل في إعداد مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ مضمونه.
    L'Assemblée décide de procéder comme suit pour renforcer la contribution de l'ONU à la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale : UN والجمعية تقرر وجوب اتخاذ الخطوات التالية لتعزيز اسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري:
    prochaines étapes de la mise en œuvre de la résolution 63/250 UN الخطوات التالية في مواصلة تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250
    La promulgation du Plan par décret présidentiel sera l'une des prochaines étapes. UN وتشمل الخطوات التالية المصادقة على الخطة بمرسوم رئاسي.
    Objectif opérationnel 3 concernant la science, la technologie et les connaissances: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الثالث المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد