Pour atteindre ces objectifs, il a pris les mesures suivantes : | UN | وقد اتخذت السلطة القضائية الخطوات التالية لتحقيق هذه الأهداف: |
À cette fin, il devrait prendre les mesures suivantes : | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن يتخذ المجلس الخطوات التالية: |
les prochaines étapes dans la guerre contre le financement du terrorisme sont de ce fait particulièrement difficiles et complexes. | UN | وهذا ما يجعل الخطوات التالية في مكافحة تمويل الإرهاب أمرا بالغ الصعوبة، ويضاعف من التحديات. |
Au niveau sectoriel, la planification suppose les étapes suivantes : | UN | وعلى المستوى القطاعي، ينطوي التخطيط على الخطوات التالية: |
Réalisations escomptées Objectif opérationnel 1 concernant le plaidoyer, la sensibilisation et l'éducation: Les Parties évaluent les progrès accomplis et arrêtent les prochaines mesures à prendre. | UN | الهدف التنفيذي الأول المتعلق بالدعوة والتوعية والتثقيف: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها. |
Pour permettre à l’Association des avocats d’être efficace, nous proposons les mesures ci-après : | UN | ولتمكين رابطة المحامين من أداء دور فعال نقترح اتخاذ الخطوات التالية: |
La CEA devrait sans tarder prendre les mesures suivantes : | UN | يجب على اللجنة اتخاذ الخطوات التالية دون تأخير: |
À cet égard, ma délégation estime que les mesures suivantes revêtent la plus haute importance. | UN | وفي هذا الشأن، يرى وفدي أن الخطوات التالية ستكون ذات أهمية قصوى. |
Le Kenya propose de prendre les mesures suivantes pour aller de l'avant. | UN | وتود كينيا أن تقترح اتخاذ الخطوات التالية بوصفها طريق المضي قدما. |
Elle a recommandé aux gouvernements de prendre les mesures suivantes : | UN | وأوصى بأن تتخذ الحكومات الخطوات التالية: |
Pour cela, les mesures suivantes sont nécessaires : | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري اتخاذ الخطوات التالية: |
Pour améliorer l'atmosphère générale et créer un climat plus propice aux investissements locaux et étrangers, les mesures suivantes ont été prises : | UN | وكوسيلة لتحسين المناخ العام وتهيئة بيئة أكثر اجتذابا للمستثمرن المحليين واﻷجانب، اتخذت الخطوات التالية: |
les prochaines étapes seront cruciales pour consolider la paix au Libéria et répondre aux attentes du peuple. | UN | وأضاف أن الخطوات التالية ستكون هامة لتعزيز السلام في ليبريا وتلبية توقعات شعبها. |
Le forum a classé les prochaines étapes dans deux secteurs généraux : | UN | وقام المنتدى بتصنيف الخطوات التالية إلى جانبين عامين: |
La nouvelle formule comprend les étapes suivantes : | UN | وتتألف دورة المشاريع الجديدة من الخطوات التالية: |
Les nouvelles perspectives de sortie de crise impliquent les étapes suivantes : | UN | الآفاق الجديدة للخروج من الأزمة ستُنفَّذ وفق الخطوات التالية: |
Objectif opérationnel 4 concernant le renforcement des capacités: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. | UN | الهدف التنفيذي الرابع المتعلق ببناء القدرات: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها. |
Le Rapporteur spécial recommande aux États de prendre les mesures ci-après afin de réaliser le droit à la santé au travail: | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية: |
Pour les atténuer, les dispositions suivantes ont été prises : | UN | وللتخفيف من وطأة هذه المخاطر اتُخذت الخطوات التالية: |
Les Coprésidents examineront les nouvelles mesures à prendre dans le cadre de leurs efforts visant à conclure un accord de cessez-le-feu. | UN | وسيقوم الرئيسان المشاركان بتحديد الخطوات التالية في جهودهما الرامية الى الوصول إلى اتفاق لوقف إطلاق النار. |
Sao Tomé-et-Principe pourrait envisager de prendre les dispositions ci-après pour renforcer l'efficacité de ses mesures internes: | UN | ويمكن لسان تومي وبرينسيـبي أن تنظر في اتِّخاذ الخطوات التالية لتعزيز فعالية تدابيرها الوطنية: |
La prochaine étape en rapport avec le Manuel porte sur la préparation de directives pratiques aux fins de sa mise en œuvre. | UN | وستتمثل الخطوات التالية المتعلقة بالدليل في إعداد مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ مضمونه. |
L'Assemblée décide de procéder comme suit pour renforcer la contribution de l'ONU à la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale : | UN | والجمعية تقرر وجوب اتخاذ الخطوات التالية لتعزيز اسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: |
prochaines étapes de la mise en œuvre de la résolution 63/250 | UN | الخطوات التالية في مواصلة تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 |
La promulgation du Plan par décret présidentiel sera l'une des prochaines étapes. | UN | وتشمل الخطوات التالية المصادقة على الخطة بمرسوم رئاسي. |
Objectif opérationnel 3 concernant la science, la technologie et les connaissances: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les mesures à prendre. | UN | الهدف التنفيذي الثالث المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها. |