Notre objectif est d'éliminer la deuxième étape et la troisième étape. | Open Subtitles | هدفنا, هو أن نقضي على الخطوة الثانية و الثالثة. |
Dans la deuxième étape, le parti ayant remporté les élections devrait avoir des entretiens bilatéraux à Londres en vue de rédiger une nouvelle constitution. | UN | وستكون الخطوة الثانية بالنسبة للحزب الفائز هي إجراء محادثات في لندن بين الحزبين الحاكمين بقصد وضع دستور جديد. |
La deuxième étape consiste à identifier les priorités en vue d'adapter les lois et les procédures administratives aux dispositions de la Convention, puis de les mettre en œuvre. | UN | وتنطوي الخطوة الثانية على تحديد الأولويات فيما يتعلق بتكييف القوانين والإجراءات الإدارية لمتطلبات الاتفاقية ثم تفعيلها. |
Dans un deuxième temps, le Gouvernement s'était attaché à stimuler l'économie avec l'aide de la Banque mondiale, de la Banque asiatique de développement et du Japon. | UN | أما الخطوة الثانية فتمثلت في اتخاذ تدابير حافزة بمساعدة البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي واليابان. |
la deuxième mesure consisterait à compenser les pertes dues aux fluctuations des taux de change en demandant aux donateurs de verser des contributions sous forme de DTS. | UN | وتشمل الخطوة الثانية معالجة الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف، ربما بتقديم مساهمات بحقوق السحب الخاصة. |
Reactive le ou la prochaine étape sera tout à moi. | Open Subtitles | فعلّيه من جديد أو ستكون الخطوة الثانية مني. |
Et Ensuite, tu dois faire fonctionner ton usine à idées. | Open Subtitles | الخطوة الثانية: عليك أن تشغل مصنع الأفكار الصغير. |
Étape deux : montrer au monde qui tu es vraiment. | Open Subtitles | الخطوة الثانية: حان وقت إظهار العالم من أنتِ. |
La seconde étape est de lui faire lire une prose qui ouvre votre coeur. | Open Subtitles | : الخطوة الثانية . صناعة شعر ليقرأه و يفتح القلب |
la deuxième phase consisterait en consultations entre les Etats sur l'importance des données et renseignements mis en lumière grâce au processus de transparence. | UN | أما الخطوة الثانية التي نتصورها فهي إجراء مشاورات فيما بين الدول بشأن أهمية البيانات والمعلومات التي تم الكشف عنها عن طريق عملية الشفافية. |
La deuxième étape consiste à repérer et soutenir les structures et les dispositifs propres à améliorer la situation des minorités. | UN | وتتمثل الخطوة الثانية في تحديد وتعزيز البنى والظروف الكفيلة بتحسين حالة الأقليات. |
La deuxième étape, est de s'assurer de leurs vues et de trouver quelle est leur logique. | UN | أما الخطوة الثانية فهي التحقق من آرائها والتوصل إلى كيفية تفكيرها. |
La deuxième étape a consisté à mettre en service un site Web spécialisé à la fin du mois de novembre 2000. | UN | وتمثلت الخطوة الثانية في بدء موقع مخصص على الإنترنت في نهاية عام 2000. |
deuxième étape : planifier la croissance urbaine dans le cadre du réseau de liens entre milieu rural et milieu urbain | UN | الخطوة الثانية: خطة توسيع المدن في سياق ربط المناطق الحضرية بالمناطق الريفية |
Cette deuxième étape permettrait d'obtenir de ceux auxquels s'adresse le projet des rapports en continu, qui pourront être incorporés dans les PAN et, à partir de là, évalués plus avant. Figure 6. | UN | ومن المفروض أن تؤدي هذه الخطوة الثانية إلى ورود تقارير مستمرة من الأشخاص الذين يستهدفهم المشروع، وهي تقارير يمكن إدراجها في برامج العمل الوطنية ومواصلة تقييمها انطلاقاً من ذلك. |
La deuxième étape sera d'encourager le placement de toutes les opérations d'enrichissement et de retraitement sous contrôle multilatéral. | UN | وستكون الخطوة الثانية التشجيع على إخضاع جميع عمليات التخصيب وإعادة المعالة لمراقبة متعددة الأطراف. |
Dans un deuxième temps, des mesures de coopération pourraient être prises pour confirmer et préciser ces déclarations. | UN | ويمكن أن تكون الخطوة الثانية هي اتخاذ تدابير تعاونية لتوضيح هذه اﻹعلانات وتأكيدها. |
La création d'un gouvernement de transition serait la deuxième mesure. | UN | وإنشاء حكومة انتقالية ينبغي أن يكون الخطوة الثانية. |
La prochaine étape pourrait être la mise au point d'un programme pour la destruction des ogives, appuyé par des procédures de vérification bilatérales. | UN | وستتمثل الخطوة الثانية في وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية النووية مدعم بإجراءات ثنائية للتحقق. |
Ensuite, il faut déterminer l'ampleur du transfert, et l'intermédiaire sert ici d'agent pour les deux parties. | UN | وتحدد الخطوة الثانية نطاق عملية النقل، ويقوم الوسيط بدور السمسار بين الطرفين. |
L'Étape deux est de mettre vous et vos armes nucléaires en sécurite. | Open Subtitles | وإحضارك مع الأسلحة النووية إلى بر الأمان كان الخطوة الثانية |
Super, et on doit partir avant que vous appreniez la seconde étape. | Open Subtitles | بخير حال، و أظن أنه يجب أن نرحل قبل أن يبدأ في الخطوة الثانية |
Le FNUAP est sur le point de lancer la deuxième phase, qui consiste à tester les contrôles mis en place pour atténuer les risques identifiés, à évaluer leur efficacité et à faire des recommandations pour les renforcer. | UN | 17 - وصندوق الأمم المتحدة للسكان بصدد بدء الخطوة الثانية التي تشمل اختبار الضوابط القائمة لتخفيف آثار المخاطر التي تم تحديدها وتحديد كفاية تلك الضوابط وتقديم توصيات لزيادة تعزيزها. |
Étape III : Calculer la part des coûts d'appui indirects variables correspondant aux programmes financés sur les ressources ordinaires et ceux financés sur les autres ressources en appliquant la proportion arrêtée à l'étape II ci-dessus. | UN | الخطوة الثالثة حساب نسبة تكاليف الدعم غير المباشرة والمتغيرة للبرامج الممولة من الموارد العادية والبرامج الممولة من الموارد الأخرى باستخدام النسبة الواردة في الخطوة الثانية أعلاه. |
Un deuxième pas consisterait maintenant à faire évoluer ses travaux pour y englober des questions concernant le développement des entreprises et la promotion de l'investissement commercial. | UN | أما الخطوة الثانية التي يتعين أن تتخذ في المستقبل فينبغي أن تتمثل في تطور اللجنة في اتجاه توسيع نطاق عملها ليشمل قضايا تنمية المؤسسات وتعزيز استثمارات اﻷعمال. |
Préparez-vous à la Phase deux. | Open Subtitles | حسناً ، فلتستعدوا من أجل تنفيذ الخطوة الثانية |