Ptah, le Seigneur de la création, comme si l'origine de l'univers doit être dissimulée à jamais. | Open Subtitles | بتاح سيد الخلق كما لو أن أصول الكون يجب أن تكون مخبئة للأبد |
Toute cette vaste et majestueuse création devait avoir un sens. | Open Subtitles | كل هذا الخلق الرائع بالتاكيد تعنى شىء ما |
Alors, les mathématiques s'anéantissent et elles ne peuvent plus étayer votre théorie de la création. | Open Subtitles | وهكذا تنهار الرياضيات وعندها لا تستطيع ان تستخدمها فى دعم نظرية الخلق |
Tout cela, parce que l'être humain est le centre de l'univers, la mesure des choses et la raison d'être de la création. | UN | وهذا ﻷن الجنس البشري هو مركز الكون، ومقياس اﻷشياء والغاية من الخلق. |
Alors, selon le créationnisme il n'y a jamais eu d'hommes des cavernes. | Open Subtitles | لذا ، وفقاً لنظرية الخلق لم يكن هناك وجودٌ لرجل الكهف |
La sagesse amérindienne ancestrale nous enseigne que nous n'avons pas hérité la Terre de nos parents, mais qu'au contraire cette création magique nous est prêtée par nos enfants. | UN | إن حكمة أسلافنا الهنود الأمريكيين تعلمنا أننا لم نرث الأرض عن أبائنا بل إن هذا الخلق البديع دَين لنا من أطفالنا. |
Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait. | UN | وكثيراً ما يستعمل مبدأ الخلق لإيضاح تفوق الرجل، مع أن المرأة تنازع هذا الزعم. |
Il y a aussi un récit de la création d'origine namibienne, que certains membres de cette assemblée connaissent certainement. | UN | وهناك أيضا قصة أخرى عن الخلق من التربة الناميبية من المحتمل أنها معروفة لدى بعض اﻷعضـاء الموقريــن فــي هــذا المجال. |
Leurs voix puissantes se sont fait entendre pour demander que leur soit reconnu le rôle qui leur a été dévolu dès la création du monde, en tant qu'associées et partenaires égales de l'homme. | UN | وطالبت أصواتها القوية بأن يعترف بها كما أرادت لها خطة الخلق أن تكون، أي رفيقة الرجل وشريكته المتساوية. |
Science of Spirituality croit en la tradition millénaire de nos anciens sages et voyants de l'égalité de toute la création. | UN | وتؤمن منظمة علم الروحانيات بالتقليد القديم قدم الزمان لحكمائنا وعرافينا القدامى، ومفاده أن الخلق جميعا متساوون. |
Tel est le phénomène très favorable que toutes les traditions de la création et les lois de l'univers mettent en évidence et appuient. | UN | وتلك هي الظاهرة الميمونة للغاية التي تؤكد عليها وتدعمها جميع نواميس الخلق والقوانين المنظمة للكون. |
Écoutez, je comprends que vous avez été... que vous êtes la déesse de toute création. | Open Subtitles | انظري ، أتفهم أنكِ كُنتِ إلهة جميع الخلق |
Vous n'êtes qu'un grain de poussière éphémère dans la création. | Open Subtitles | أنت مُجرد ذرة غُبار تمر خلال مجد الخلق |
Les archanges sont différents, question de création originelle. | Open Subtitles | الملائكة الساميين مختلفون يُعدون من الخلق البدائي |
Ouvrez les portes de la création, le chemin entre le monde et le temps. | Open Subtitles | افتح بوابات الخلق الطريق بين العالم والزمن |
Si l'amour est création et la mort destruction, je suis le terrain entre les deux. | Open Subtitles | ،إذا الحب هو الخلق والموت هو الدمار .أنّي مجرد أرض بينهما |
Si quelque chose leur arrivait, cette partie de la création serait perdue à jamais. | Open Subtitles | إذا ما كان ليحدث، التي من شأنها أن تكون قطعة صغيرة الخلق فقدت إلى الأبد. |
Ce qui restera de la création se trouvera entre ces murs. | Open Subtitles | كل ما تبقى من الخلق سوف تقع داخل هذه الجدران. |
À partir de maintenant, nous n'enseignerons plus qu'une seule théorie... le créationnisme. | Open Subtitles | من الآن لن ندرّس سوى نظرية واحدة نظرية الخلق |
Le formulaire mentionne explicitement que tous les candidats doivent être de bonne moralité. | Open Subtitles | استمارة الطلب شرح بوضوح انه يجب ان يتمتع جميع المتسابقون على حسن الخلق |
Partager le savoir, la culture, les techniques, c'est créer en commun. | UN | إذ أن المشاركة والمعرفة والثقافة واﻷساليب هي الاشتراك في الخلق. |
L'Evolution a adapté nos corps à partir de ceux de nos ancêtres, et ce depuis que la vie est apparue dans les marmites bouillonnantes d'il y a 3 milliard d'années. | Open Subtitles | الخلق كيَّفَ أجسادنا انطلاقا من أسلافنا كل الطرق تعود لتؤدي إلى الحياة عندما كانتبسيطةكبركةالتبخيرهذهقبل3ملاييرسنة. |
Ô amour, tout est au comble de la ferveur | Open Subtitles | أوه .. حبيبي . .. يفيض كل الخلق بالعاطفة |
Nous appuyant sur le Bureau de la déontologie, nous entendons instituer de nouvelles politiques et des activités de formation qui permettent de cultiver l'intégrité, la transparence et la responsabilité. | UN | ونحن ملتزمون، في إطار مكتب الأخلاقيات، بتنفيذ سياسات ومبادرات تدريبية جديدة لإشاعة جو في العمل يستمد جذوره من ثقافة تقوم على حسن الخلق والشفافية والمساءلة. |