Il est temps que la question soit réglée en tenant compte des options qui ont été présentées par le Groupe des États africains. | UN | وقد حان الوقت لحسم هذا اﻷمر مع وضع الخيارات التي قدمتها المجموعة اﻷفريقية في الاعتبار. |
Les options qui permettent une réelle autonomisation sont celles qui sont pour la vie. | UN | ويجدر بالذكر أن الخيارات التي تساعد بحق على التمكين هي الخيارات التي تثبّت دعائم الحياة. |
On trouvera ci-dessous quelques options que les pays pourraient adopter : | UN | وفيما يلي بعض الخيارات التي يمكن أن تأخذ بها البلدان: |
les options envisagées sont les suivantes : | UN | وتشمل الخيارات التي ستكون موضوعا للدرس ما يلي: |
Le groupe qui y travaille est saisi aussi des options prévues par les articles 31 et 32 de la Convention. | UN | وينظر الفريق العامل المعني بمشروع القانون في الخيارات التي تتيحها المادتان 31 و 32 من الاتفاقية. |
"ce n'est pas tes capacités qui démontre qui nous sommes, c'est le choix que nous faisons." | Open Subtitles | ليست قدراتنا التي ترينا من نحن فعلاً, بل هي الخيارات التي نقوم بها |
Les Parties sont invitées à garder cet aspect à l'esprit en évaluant les options qui sont discutées dans le présent rapport. | UN | وربما تود الأطراف أن تضع هذه المسألة في اعتبارها لدى تقييم الخيارات التي يتطرق لها هذا التقرير. |
Néanmoins, l'un des résultats positifs de ces trois cycles de négociation a été de limiter le cercle des options qui pourraient recueillir le maximum d'appui. | UN | مع ذلك كانت إحدى النتائج الإيجابية لجولات المفاوضات الثلاث تضييق شقة الخلاف حول الخيارات التي يمكن أن تستأثر بأوسع قدر ممكن من التأييد. |
Mais il ne faut pas que les options qui n'ont reçu qu'un maigre soutien constituent un obstacle aux progrès de la réforme. | UN | ومع ذلك، فإن تلك الخيارات التي لم تحظ سوى بتأييد محدود ينبغي ألا تكون عقبة أمام تقدم الإصلاح. |
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus sur la question et a soumis plusieurs options que l'Assemblée générale pourrait examiner à la reprise de sa cinquante-cinquième session. | UN | ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة وقدم عددا من الخيارات التي يمكن للجمعية العامة أن تنظر فيها خلال دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة. |
Le Rapporteur encourage la communauté internationale à examiner à cette fin les options proposées par la commission d'enquête et toutes les autres options, que ce soit au niveau international ou régional. | UN | وهو يشجع المجتمع الدولي على النظر في الخيارات التي اقترحتها لجنة التحقيق، وأية خيارات أخرى لهذه الغاية، سواء كان ذلك على الصعيد الدولي أو الصعيد الإقليمي. |
les options possibles sont notamment les suivantes : | UN | ومن الخيارات التي يمكن النظر فيها ما يلي: |
Tout en méditant sur les choix que vous avez faits. | Open Subtitles | وطوال ذلك الوقت تفكرين في الخيارات التي اتخذتها |
Toutefois, certains signes positifs dans l'enseignement du niveau universitaire montrent que les choix qui reproduisent la ségrégation des sexes sont en recul. | UN | بيد أن هناك مؤشرات إيجابية في التعليم على المستوى الجامعي تتمثل في تقلص الخيارات التي تولِّد الانقسام حسب نوع الجنس. |
Vous connaissez les options qu'il me reste pour récupérer mon argent. | Open Subtitles | تعلم الخيارات التي بقيت لدي بسبب هذا كي أسحب نقودي |
L'orateur appuie sans réserve les choix faits et les mesures prises par le Bureau exécutif et l'ensemble du PNUD. | UN | وهو يؤيد تماما الخيارات التي حددت واﻹجراءات التي اتخذت من قبل المكتب التنفيذي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل. |
Dans un premier temps, nous suggérons de poursuivre les discussions sur la base de ces options dont il s'est avéré qu'elles reflètent les positions de la majorité. | UN | وكخطوة أولى، نقترح استمرار المناقشات على أساس تلك الخيارات التي ثبت أنها تعكس مواقف الأغلبية. |
Lorsque l'incapacité a été établie, les choix qu'exprime l'intéressé ne sont plus véritablement pris en considération. | UN | وبمجرد تحديد عدم الأهلية، تصبح الخيارات التي يعبر عنها الشخص غير ذات معنى. |
La CNUCED n'a pas, bien entendu, à suggérer des options à retenir. Il appartient aux gouvernements de décider eux—mêmes de celles qu'ils jugent préférables. | UN | ولا يشمل دور الأونكتاد، بطبيعة الحال، اقتراح الخيارات الأفضل؛ فعلى الحكومات نفسها أن تقرر الخيارات التي تفضلها. |
L'augmentation des taux de cotisation est une autre option envisageable qui sera sans doute retenue par certaines des économies de la région. | UN | وستكون زيادة معدلات الاشتراكات في المعاشات التقاعدية من الخيارات التي يُرجح أن تنفذها بعض اقتصادات المنطقة. |
Cependant, dans le cas des autres solutions, à savoir traduction intégrale ou partielle ou adaptation, il faudra s'attendre à un délai de 24 heures au moins. | UN | إلاَّ أن تأخيرا لمدة 24 ساعة على الأقل يُتوقع حدوثه في غالبية الخيارات التي تستدعي ترجمة كاملة أو جزئية، أو تكييفا لها. |
Une possibilité à l'étude serait d'installer le siège du Tribunal dans l'immeuble Aegon à La Haye. | UN | ومن بين الخيارات التي يجري النظر فيها أن يكون مقر المحكمة في مبنى إيغون في لاهاي. |