ويكيبيديا

    "الدبلوماسية الوقائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diplomatie préventive
        
    • déploiement préventif
        
    Il devrait faire davantage en termes de diplomatie préventive et se montrer prudent lorsqu'il appliquait des sanctions ou des pressions. UN وأضاف أنه ينبغي للمجلس الانخراط بدرجة أكبر في الدبلوماسية الوقائية وتوخي الحذر لدى فرض الجزاءات أو ممارسة الضغوط.
    En effet, la diplomatie préventive aide à éviter des crises dans le monde futur. UN فالحقيقة أن الدبلوماسية الوقائية تساعدنا على تجنب اﻷزمات في عالم الغد.
    La diplomatie préventive et la coopération entre ces institutions doivent jouer un rôle plus important dans le maintien de la sécurité européenne et internationale. UN إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي.
    Comme je l'ai déclaré en 1992, je suis convaincu que le Registre peut être un instrument efficace pour la diplomatie préventive. UN وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Nous avons toujours encouragé et continuons de préconiser le recours à la diplomatie préventive pour éviter de nouvelles tragédies humaines. UN وقـد كنـا وما زلنا نشجع اتباع أسلوب جديد من الدبلوماسية الوقائية لتفادي نشوب كوارث إنسانية جديدة.
    — Renforcer considérablement la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive; UN ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    J'ai suivi ces activités avec intérêt et je salue la contribution constructive du Groupe de soutien à la diplomatie préventive. UN وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Il serait peut-être plus important de renforcer la diplomatie préventive afin d’éviter l’apparition de nouveaux conflits graves dans certaines régions du monde. UN وربما يكون من اﻷمور اﻷكثر أهمية دعم الدبلوماسية الوقائية بغية تلافي نشوب صراعات كبيرة في مختلف أجزاء العالم.
    Le Togo estime à cet égard qu'il faut absolument renforcer la coopération internationale pour permettre à la diplomatie préventive de remplir sa mission. UN وتعتقد توغو في هذا الصدد أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي، الذي من شأنه تمكين الدبلوماسية الوقائية من تحقيق أهدافها.
    Elle peut appliquer toute une gamme d'actions allant de la diplomatie préventive proprement dite à des mesures de coercition si nécessaire. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على مجموعة من الأعمال، تتراوح ما بين الدبلوماسية الوقائية إلى التدابير القمعية حسب الضرورة.
    19. On a estimé qu'il faudrait renforcer les mécanismes de diplomatie préventive et de règlement pacifique des différends. UN ٩١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تعزيز آليات الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Programme : diplomatie préventive et rétablissement de la paix UN البرنامج: الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم
    Sous-programme 1. Bons offices, diplomatie préventive et rétablissement de la paix UN البرنامج الفرعي١ - المساعي الحميدة، الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم
    v) Exploiter un système de banque de données actualisées à l'appui des activités de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix; UN ' ٥ ' الاحتفاظ بنظام مصارف بيانات مستكمل لدعم الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم؛
    La mise en oeuvre de cette idée représenterait une contribution louable à la diplomatie préventive. UN وتنفيذ هذه الفكرة سيقدم إسهاما قيما في الدبلوماسية الوقائية.
    Et nous approuvons le Secrétaire général lorsqu'il indique la diplomatie préventive comme une des solutions. UN ونحن نوافق على إشارة اﻷمين العام الى الدبلوماسية الوقائية بوصفها أحد الحلول.
    Cela représente une contribution considérable à la diplomatie préventive et à la consolidation de la paix. UN وهذا يمثل إسهاما ملحوظا في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم.
    Dans une certaine mesure, pour freiner l'accroissement de ces coûts, nous avons besoin de plus de diplomatie préventive visant à désarmorcer des conflits latents. UN إن الرد على مسألة تزايد النفقات يكمن في المزيد من الدبلوماسية الوقائية التي تستهدف نزع فتيل الصراعات المحتملة.
    C'est sans doute la forme de diplomatie préventive la meilleure et la plus efficace. UN هذا دون ريب أفضل وأفعل شكل من أشكال الدبلوماسية الوقائية.
    Le Népal continuera d'appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général et le Conseil de sécurité pour promouvoir la diplomatie préventive. UN إن نيبال ستواصل تأييدها لمتابعة تطوير الدبلوماسية الوقائية من جانب اﻷمين العام ومجلس اﻷمن.
    Ce déploiement préventif a été décidé dans le souci d'éviter que la guerre ne s'étende à l'ensemble des Balkans. UN وقد اتخذ هذا التدبير من تدابير الدبلوماسية الوقائية بدافع الحرص على منع نشوب حرب أوسع في البلقان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد