ويكيبيديا

    "الدبلوماسية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diplomatique de
        
    • diplomatiques de
        
    • diplomatique d'
        
    • diplomatiques continuent de
        
    • diplomatique dans
        
    • diplomatiques contre
        
    • diplomatiques à
        
    Toutefois, rien en droit international n'empêche un individu d'exercer le droit de demander la protection diplomatique de l'État de sa nationalité tel que l'envisage le projet d'article 16. UN غير أنه ما من شيء في القانون الدولي يمنع الفرد من ممارسة الحق في التماس الحماية الدبلوماسية من جانب الدولة صاحبة جنسيته. والصياغة المقترحة لمشروع المادة 16 تتبنى هذه النظرة.
    Il pourrait être utile de rassembler des données au sujet de situations réelles dans lesquelles des réfugiés auraient besoin de la protection diplomatique de l'État de leur résidence habituelle en sus de la protection exercée par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وقد يكون من المفيد تجميع البيانات المتعلقة بالأوضاع الفعلية التي يتطلب فيها اللاجئون الحماية الدبلوماسية من هذه الدول وذلك عدا الوظائف التي تؤديها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Dans un tel cas, toute tentative visant à priver l'intéressé de la possibilité de bénéficier de la protection diplomatique de l'État de sa nationalité serait injustifiée et mettrait cette personne en position d'apatridie. UN وفي مثل هذه الحالة فإن أية محاولة لحرمان الشخص من إمكانية التمتع بالحماية الدبلوماسية من قبل دولة جنسيته ليس لها ما يبررها ومن شأنها أن تضع ذلك الشخص في عداد عديمي الجنسية.
    Il arrivait également que les voitures de la police stationnent en double file, empêchant les voitures diplomatiques de sortir. UN وعلاوة على ذلك، فإن سيارات الشرطة تقف أحيانا بموازاة سيارات أخرى فتمنع بذلك السيارات الدبلوماسية من مغادرة المكان.
    La Fédération de Russie appuie les initiatives diplomatiques de la communauté internationale visant à stabiliser la situation dans l'est du pays. UN يؤيد الاتحاد الروسي سياسة الجهود الدبلوماسية من جانب المجتمع الدولي لإحلال الاستقرار في حالة شرق البلاد.
    Il était donc souhaitable de prévoir certaines exceptions de manière à assurer une protection aux personnes qui seraient incapables d'obtenir la protection diplomatique d'un État. UN ولذلك رُئي أنه من المستصوب السماح ببعض الاستثناءات من هذا المبدأ لمعالجة الحالات التي قد يتعذر فيها على الأشخاص الحصول على الحماية الدبلوماسية من أي دولة.
    8. Se félicite des initiatives que l'Organisation des Nations Unies et les missions diplomatiques continuent de prendre pour promouvoir des manifestations bicommunautaires, déplore les obstacles qui ont été opposés à de tels contacts et engage vivement tous les intéressés, en particulier les dirigeants chypriotes turcs, à supprimer tous ces obstacles et à éviter que d'autres ne soient imposés; UN ٨ - يرحب باستمرار الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية من أجل تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمام إقامة مثل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمهم اﻷمر، ولا سيما القيادة القبرصية التركية، على إزالة ودرء جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛
    Ils sont convenus de relancer le processus diplomatique dans le but de parvenir à un règlement politique du conflit, qu'ils considéraient comme la seule solution possible, et se sont déclarés favorables à une reconnaissance mutuelle des États issus de l'ancienne Yougoslavie. UN واتفقوا على إعطاء دفعة جديدة للعملية الدبلوماسية من أجل التوصل الى تسوية سياسية للنزاع، وهو اﻷمر الذي رأوا أنه الحل الوحيد الممكن.
    Les autorités finlandaises assurent le Secrétaire général qu'elles prennent très au sérieux leur devoir de prendre toutes les mesures voulues pour protéger les locaux des missions diplomatiques contre toute intrusion ou tout dommage et pour empêcher toute agression contre la personne des membres des missions. UN وتود السلطات الفنلندية أن تطمئن الأمين العام إلى أنها جادة كل الجد في القيام بواجبها واتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لحماية مقار البعثات الدبلوماسية من أي اقتحام أو أضرار ومنع تعرض أشخاص موظفي البعثات لأي هجوم.
    Même lorsqu’un individu refuse la protection diplomatique de l’État dont il a la nationalité, cet État peut néanmoins exercer cette protection, car elle constitue pour lui un droit. UN وحتى في الحالة التي يرفض فيها فرد من اﻷفراد الحماية الدبلوماسية من الدولة التي يحمل جنسيتها، فإن بإمكان تلك الدولة، مع ذلك، أن تمارس الحماية الدبلوماسية، ﻷن تلك الحماية حق للدولة.
    Malgré cette ouverture diplomatique de la part des autorités érythréennes, nos tentatives visant à envoyer une mission d'établissement des faits en Érythrée n'ont pas fait l'objet d'une réponse positive de la part du Gouvernement. UN وعلى الرغم من هذه المبادرة الدبلوماسية من جانب السلطات الإريترية، لم تلق محاولاتنا لإرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا ردا إيجابيا من الحكومة.
    En principe, a-t-on avancé, la protection diplomatique de l'État du pavillon devrait s'exercer en faveur de tous les membres de l'équipage et de tous les passagers, bien que, dans certains cas, celle-ci puisse être exercée par leur État de nationalité. UN وانطلاقا من ذلك، رُئي أنه ينبغي، من حيث المبدأ، أن تغطي الحماية الدبلوماسية من قبل دولة العلم مصالح جميع أفراد الطواقم والركاب، رغم أنها قد تُمارس في بعض الحالات من قبل دولة الجنسية.
    La délégation russe doute que les mesures de protection diplomatique de cette sorte puissent être attaquées légalement au motif du non-épuisement des recours internes. UN كما إن وفده ليس على يقين بأن تدابير الحماية الدبلوماسية من هذا النوع يمكن الخلاف حولها قانونياً من خلال الإشارة إلى قاعدة استنفاد السُبُل المحلية للعلاج.
    Il y aurait rupture de contrat mais non violation du droit international, ni de la part de l'étranger ni de celle de l'État de nationalité, si l'étranger sollicitait la protection diplomatique de cet État. UN وسيكون هناك خرق لعقد، لا خرق لالتزام بمقتضى القانون الدولي، إما من جانب الأجنبي أو من جانب دولة الجنسية، إذا طلب الأجنبي الحماية الدبلوماسية من تلك الدولة.
    Les autorités finlandaises tiennent à assurer le Secrétaire général qu'elles prennent très au sérieux l'obligation qui leur est faite de prendre toutes les mesures propres à protéger les locaux des missions diplomatiques de toute intrusion ou dommage et à prévenir toute attaque contre le personnel des missions. UN تود السلطات الفنلندية أن تؤكد للأمين العام أنها تنظر بمنتهى الجدية إلى واجبها المتعلق باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لحماية أماكن البعثات الدبلوماسية من أي اقتحام أو أضرار ومنع أي هجوم على الموظفين في البعثات.
    La République islamique d'Iran exprime ses regrets au sujet de ces incidents et réaffirme qu'elle est déterminée à prendre toutes les mesures appropriées prescrites dans les instruments internationaux pertinents pour protéger les locaux des missions diplomatiques de toute intrusion et de tout préjudice et pour empêcher toute agression contre le personnel de ces missions. UN وتعرب جمهورية إيران الإسلامية عن أسفها لوقوع هاتين الحادثتين وتؤكّد من جديد التزامها التام بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لحماية مقارّ البعثات الدبلوماسية من الاقتحام أو الإتلاف ولمنع وقوع أي هجوم على شخص أي من موظفي البعثات.
    38. Dans la réclamation I, le Ministère australien des affaires étrangères et du commerce extérieur demande une réparation d'un montant total de $A 255 108 au titre des dépenses encourues pour évacuer des ressortissants australiens et des membres de ses missions diplomatiques de plusieurs États au Moyen-Orient. UN ٨٣ - تطلب وزارة الخارجية والتجارة الاسترالية، في المطالبة اﻷولى، ما مجموعه ٨٠١ ٥٥٢ من الدولارات الاسترالية تعويضا عما تكبدته من تكاليف في إجلاء رعاياها وأعضاء بعثاتها الدبلوماسية من عدد من دول الشرق اﻷوسط.
    Bien que la CDI déclare qu'il est inutile d'utiliser le terme < < continuité > > parce qu'il renverrait à une circonstance très inhabituelle, l'idée est d'empêcher qu'une personne change de nationalité uniquement pour obtenir la protection diplomatique d'un État plus influent. UN ومع أن اللجنة أشارت إلى أنه لا داعي لاستخدام لفظة " استمرار " لأنها يمكن أن تشمل ظرفا غير عادي إلى حد كبير، فإن المقصود بهذا المفهوم توفير الحماية من وضع يغيّر فيه الشخص جنسيته لمجرد الحصول على الحماية الدبلوماسية من دولة أوفر نفوذاً.
    Il faut réfléchir davantage à la définition du mot < < société > > , à savoir la catégorie de personnes morales pouvant prétendre à la protection diplomatique d'un État en application des projets d'article. UN 15 - واسترسل قائلا إنه ينبغي كذلك إيلاء مزيد من التفكير لتعريف كلمة " شركة " ، أي الأشخاص الاعتباريين الذين سيكون بإمكانهم المطالبة بالحماية الدبلوماسية من دولة ما طبقا للأحكام التي تصوغها لجنة القانون الدولي.
    8. Se félicite des initiatives que l'Organisation des Nations Unies et les missions diplomatiques continuent de prendre pour promouvoir des manifestations bicommunautaires, déplore les obstacles qui ont été opposés à de tels contacts et engage vivement tous les intéressés, en particulier les dirigeants chypriotes turcs, à supprimer tous ces obstacles et à éviter que d'autres ne soient imposés; UN ٨ - يرحب باستمرار الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية من أجل تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمام إقامة مثل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمهم اﻷمر، ولا سيما القيادة القبرصية التركية، على إزالة ودرء جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛
    Il place la protection diplomatique dans la perspective de la responsabilité de l'État et souligne qu'il s'agit d'une procédure conçue pour engager la responsabilité de l'État en cas de préjudice causé à un national par un fait internationalement illicite. UN فهي تنظر إلى الحماية الدبلوماسية من منظور مسؤولية الدول وتشدد على أنها إجراء لتأمين مسؤولية الدولة عن الضرر الذي يلحق المواطن نتيجة لفعل غير مشروع دولياً.
    Les autorités finlandaises tiennent à assurer au Secrétaire général qu'elles prennent très au sérieux leurs obligations de prendre toutes les mesures voulues pour protéger les locaux des missions diplomatiques contre toute intrusion ou tout dommage et pour empêcher toute agression contre la personne des membres des missions. > > UN " وتود السلطات الفنلندية أن تؤكد للأمين العام أنها تأخذ مأخذ الجد الشديد واجبها اتخاذ كل التدابير الضرورية لحماية مقار البعثات الدبلوماسية من أي اقتحام أو ضرر، ولمنع أي هجوم على أشخاص موظفي البعثات " .
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye ayant un rang comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس المستوى في لاهاي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد