ويكيبيديا

    "الدخل الفردي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • revenu par habitant
        
    • revenus par habitant
        
    • revenus individuels
        
    • revenu des particuliers
        
    • revenu des personnes physiques
        
    • revenu par tête
        
    • évaluation individuelle
        
    Il pourrait être utile de se fonder en partie sur le revenu par habitant. UN وقالت إنه ربما يكون من المفيد الاستناد جزئيا إلى الدخل الفردي.
    L'Afrique subsaharienne est la seule région qui ait affiché une croissance négative du revenu par habitant au cours des décennies 1980 à 2000. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة التي شهدت نمواً سلبيا في الدخل الفردي خلال العقدين من 1980 إلى 2000.
    Le revenu par habitant du dixième de la population mondiale qui vit dans ces pays a diminué au cours des trois dernières années malgré l'adoption du Programme d'action des Nations Unies en 1990. UN لقد انخفض في السنوات الثلاث الماضية متوسط الدخل الفردي لدى ذلك العشر من سكان العالم الذي يعيش في تلك البلدان على الرغم من اعتماد برنامج عمل اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٠.
    Sachant que le territoire a l'un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d'un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas de chômage, UN وإذ تدرك أن الإقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة،
    Quant au dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, il faut se garder d'en abuser. UN أما فيما يتصل بالخصم المسموح به في حالة البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض، فقد حذر من اﻹفراط في تطبيقه.
    Il ne fallait pas oublier que, dans beaucoup de pays de la région, le revenu par habitant était encore inférieur à celui des Palestiniens. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن دخل الفرد في كثير من شعوب المنطقة المعنية يقل حتى عن الدخل الفردي للفلسطينيين.
    Nous devons aussi mieux tenir compte de la dette extérieure, et mieux appliquer le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible. UN ويتعين كذلك إيجاد طريقة أفضل لمراعاة المديونية الخارجية، ولتطبيــق التيسير المترتــب على تدني متوسط الدخل الفردي.
    Ces pays ont également les niveaux de revenu par habitant les plus élevés de la région. UN وهي أيضا بلدان أوروبا الشرقية التي تحظى بأعلى مستويات الدخل الفردي.
    Il semble que l'on ait ainsi réussi à protéger les ménages urbains dont le revenu par habitant est inférieur au seuil de pauvreté local. UN ويبدو أن البرنامج ينجح في تغطية الأسر الحضرية حيث يقل الدخل الفردي عن خطوط الفقر المحددة محليا.
    De nombreux pays ont par ailleurs subi une perte de bien-être sous l'effet de la baisse du revenu par habitant. UN وفي العديد من البلدان تضرر أيضا رفاه المواطنين من جرّاء انخفاض الدخل الفردي.
    6. On a ensuite appliqué le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant à chaque barème initial. UN 6 - وتمثلت الخطوة التالية في تطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض في كل جدول آلي.
    Abattement accordé à certains pays sur la base de leur revenu par habitant UN حددت الإعفاءات الفردية استنادا إلى مستويات الدخل الفردي
    Dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant et dégrèvement UN 2 - تسويات الدخل الفردي المنخفض وتسويات عبء الديون
    La faiblesse du revenu par habitant, de l'épargne nationale et des investissements et une assiette fiscale étroite limitent les ressources internes. UN فالموارد المحلية في هذه البلدان محدودة نتيجة انخفاض مستويات الدخل الفردي ومستويات الادخار والاستثمار المحليين وضيق الوعاء الضريبي.
    La faiblesse du revenu par habitant, de l'épargne nationale et des investissements et une assiette fiscale étroite limitent les ressources internes. UN فالموارد المحلية في هذه البلدان محدودة نتيجة انخفاض مستويات الدخل الفردي ومستويات الادخار والاستثمار المحليين وضيق الوعاء الضريبي.
    La faiblesse du revenu par habitant, de l'épargne nationale et des investissements et une assiette fiscale étroite limitent les ressources internes. UN فالموارد المحلية في هذه البلدان محدودة نتيجة انخفاض مستويات الدخل الفردي ومستويات الادخار والاستثمار المحليين وضيق الوعاء الضريبي.
    La distribution des revenus s'est dégradée, et les catégories les plus pauvres de la population ont connu une baisse de revenu par habitant deux fois supérieure à la moyenne. UN وساءت حالة توزيع الدخل، مما أدى إلى تعرُّض أفقر قطاع من السكان إلى ضعف المعدل المتوسط لهبوط الدخل الفردي.
    Sachant que le territoire a l'un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d'un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas de chômage, UN وإذ تدرك أن الإقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة،
    Sachant que le territoire a l'un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d'un climat politique stable et ne connaît pratiquement pas de chômage, UN وإذ تدرك أن الإقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة،
    Atteindre un niveau de vie satisfaisant pour la population rurale, en particulier grâce à une augmentation des revenus individuels des personnes exerçant une activité spécifiquement agricole; UN :: توفير مستوى عيش مرضٍ لسكان الأرياف، ولا سيما من خلال زيادة الدخل الفردي لمن يعملون مباشرةً في قطاع الزراعة؛
    Politiques de l'impôt sur le revenu des particuliers et des entreprises UN السياسات المتصلة بضريبة الدخل الفردي وضريبة دخل المؤسسات
    Impôt sur le revenu des personnes physiques - les contribuables sont des personnes physiques, c'est-à-dire des particuliers. UN الضريبة على الدخل الفردي - يؤدي هذه الضريبة أفراد، مواطنون أفراد.
    Taux d'alphabétisation revenu par tête d'habitant UN معدل الإلمام بالقراءة والكتابة الدخل الفردي
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de remplacer l'évaluation familiale par une évaluation individuelle pour déterminer si une personne remplit les critères pour bénéficier du régime général de sécurité sociale. UN وتقترح اللجنة أن تستعيض هونغ كونغ، الصين، عن التقييم القائم على دخل الأسرة بآخر قائم على أساس الدخل الفردي لتحديد مدى استحقاق مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد