À cet effet, les Gouvernements du Costa Rica et du Nicaragua diligenteront les études techniques nécessaires. | UN | ولهذا الغرض، ستباشر حكومة كوستاريكا ونيكاراغوا على الفور إعداد الدراسات التقنية ذات الصلة. |
Les résultats des études techniques devraient être pleinement exploités afin d'améliorer les services et les projets existants ou d'en créer d'autres. | UN | وينبغي الاستفادة على نحو تام من نتائج الدراسات التقنية لتحسين مثل هذه الخدمات والمشاريع أو توفيرها. |
études techniques, professionnelles et administratives | UN | الدراسات التقنية والمهنية والإدارية |
Les principales études techniques ont été menées à bien et les résultats incorporés à la documentation technique. | UN | وأُكمِلت الدراسات التقنية الرئيسية وأُدرجت نتائجها في وثائق التصميم. |
En outre, un certain nombre de documents techniques ont été soumis par des experts participant aux ateliers et aux réunions de groupes d'experts organisés par la CNUCED. | UN | وفضلاً عن ذلك، كان هناك عدد من الدراسات التقنية التي قدمها الخبراء المشاركون في حلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء التي نظمها اﻷونكتاد. |
Ce dont nous avons besoin, par conséquent, ce n'est pas de nouveaux rapports techniques ou études de faisabilité. | UN | 7 - وبناء على ذلك فإن ما يلزم ليس إجراء المزيد من الدراسات التقنية أو دراسات الجدوى. |
Les principales études techniques ont été menées à bien et les résultats incorporés à la documentation technique. | UN | وأكملت الدراسات التقنية الرئيسية وأدرجت النتائج في وثائق التصميم. |
Dans la première phase, la CESAO a entrepris plusieurs études techniques sur la notion, la mesure et les facteurs déterminants de la pauvreté en Asie occidentale. | UN | وفي المرحلة اﻷولى، قامت اللجنة بعدد من الدراسات التقنية تناولت مفهوم الفقر في غربي آسيا وقياسه ومحدداته. |
Les résultats des études techniques devraient être pleinement exploités afin d’améliorer les services et les projets existants ou d’en créer d’autres. | UN | وينبغي الاستفادة بالكامل من استنتاجات الدراسات التقنية لتحسين وإنشاء الخدمات والمشاريع. |
S'appuyant sur un certain nombre d'études techniques et conformément aux accords conclus, l'Autorité palestinienne a commencé de planifier la construction d'un port maritime commercial dans la bande de Gaza. | UN | واستناداً إلى عدد من الدراسات التقنية التي تم الاضطلاع بها، ووفقاً لما جاء في الاتفاقات التي تم التوصل إليها، بدأت السلطة الفلسطينية بالتخطيط لتطوير ميناء بحري تجاري في قطاع غزة. |
D'autres ont ouvert aux filles les études techniques. | UN | وفي بلدان أخرى تم توسيع نطاق الدراسات التقنية بحيث تشمل الفتيات. |
- Effectuer les études techniques nécessaires pour aider les pouvoirs publics à décider des moyens d'action; | UN | ● إجراء الدراسات التقنية اللازمة لمساعدة الحكومات على اتخاذ قراراتها المتعلقة بالسياسات؛ |
— Effectuer les études techniques nécessaires pour aider les pouvoirs publics à décider des moyens d'action; | UN | ● إجراء الدراسات التقنية اللازمة لمساعدة الحكومات على اتخاذ قراراتها المتعلقة بالسياسات؛ |
Les deux études techniques et juridiques ont été annulées. | UN | ألغيت هاتان الدراستان من بين الدراسات التقنية والقانونية. |
Les deux études techniques et juridiques ont été annulées. | UN | ألغيت هاتان الدراستان من بين الدراسات التقنية والقانونية. |
Sous réserve que les ressources nécessaires soient disponibles, le secrétariat s'emploiera pendant l'année à venir à préparer ces études techniques et documents de recherche. | UN | ورهنا بتوافر الموارد، ستركز الأمانة خلال السنة المقبلة على تجهيز هذه الدراسات التقنية والورقات البحثية. |
Les principales études techniques ont été menées à bien et les résultats incorporés à la documentation technique. | UN | وأكملت الدراسات التقنية الرئيسية وأدرجت النتائج في وثائق التصميم. |
Engagement des études techniques différées | UN | تنفيذ الدراسات التقنية المؤجلة |
Au cours de l'année, la FAO a préparé des études techniques sur des sujets intéressant la Ligue et participé à plusieurs rencontres et ateliers régionaux. | UN | وخلال العام، أعدت الفاو عددا من الدراسات التقنية ذات الصلة بعمل الجامعة، واشتركت في عدد من الاجتماعات وحلقات العمل اﻹقليمية. |
En outre, un grand nombre de documents techniques ont été présentés par des experts participant aux ateliers et réunions de groupe intergouvernementaux d'experts organisés par la CNUCED. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عدد كبير من الدراسات التقنية التي قدمها الخبراء المشاركون في حلقات العمل وفي اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي التي نظمها اﻷونكتاد. |
Les documents techniques en cours d'élaboration au GIEC, visant à aider les Parties à la Convention, portaient, entre autres, sur les politiques et mesures, sur des scénarios possibles de stabilisation conformément à l'article 2 de la Convention, ainsi que sur les incidences écologiques de la limitation des émissions. | UN | وتتضمن الدراسات التقنية الجاري إعدادها حاليا في الفريق لمساعدة اﻷطراف في الاتفاقية دراسة بشأن السياسات والتدابير، فضلا عن دراسة تطرح سيناريوهات تثبيت ممكنة تتسق مع المادة ٢ من الاتفاقية، ودراسة بشأن اﻵثار البيئية لتحديدات الانبعاثات. |
83. En 1998 et 1999, la CEA entreprendra une série d’études techniques et compilera des rapports techniques, en particulier les rapports énumérés ci-après, qui portent essentiellement sur la cartographie, la télédétection et les systèmes d’information géographique: | UN | ٣٨ - وفي عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ ، سوف تضطلع الايكا بسلسلة من الدراسات التقنية ، وستعد تقارير تقنية تتناول ، كعناصر أساسية ، رسم الخرائط والاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية ، وتشمل ما يلي : |