ويكيبيديا

    "الدراسة المعنونة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'étude intitulée
        
    • l'étude sur
        
    • une étude intitulée
        
    • de l'étude
        
    Il faut souligner l'étude intitulée < < Migration interne et urbanisation. UN ويجدر هنا ذكر الدراسة المعنونة " الهجرة الداخلية والتحضر.
    L'impact des mesures non tarifaires sur les perspectives d'accès aux marchés pour les pays en développement a été abordé dans l'étude intitulée Non-Tariff Measures: Evidence from Selected Developing Countries and Future Research Agenda. UN وتم في الدراسة المعنونة التدابير غير التعريفية: أدلة من بلدان نامية مختارة وجدول أعمال البحوث المقبل، تناول تأثير التدابير غير التعريفية على فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    d) l'étude intitulée " Les droits de l'homme et le terrorisme " de Mme Kalliopi Koufa, Rapporteur spécial de la Sous-Commission (Suisse); UN )د( الدراسة المعنونة " حقوق الانسان واﻹرهاب " التي أعدتها السيدة كاليوبي كوفا، المقررة الخاصة للﱠجنة الفرعية )سويسرا(؛
    l'étude sur la réforme du secteur de la santé contient un certain nombre d'observations relatives aux services médicaux. UN وفي الدراسة المعنونة دراسة إصلاح القطاع الصحي ُذكر عدد من الملاحظات بالنسبة للخدمات الطبية.
    En outre, une étude intitulée Dispute Settlement: InvestorState sera distribuée en tant que document d'information générale. UN وعلاوة على ذلك، ستتاح الدراسة المعنونة تسوية النزاعات بين الدول والمستثمرين كوثيقة معلومات أساسية.
    Il ressort de l'étude de la pauvreté de 2010 que les pauvres ne sont guère portés à faire appel à des services médicaux en raison du coût élevé de ces services et des difficultés d'accès. UN 64- وتشير الدراسة المعنونة تقييم الفقر التي أُجريت في عام 2010، إلى أن احتمال لجوء الشخص الفقير إلى المساعدة الطبية هي أقل بسبب ارتفاع تكاليف هذه الرعاية والأمور المتعلقة بالوصول إليها.
    39. l'étude intitulée The Global Burden of Disease peut aider les pays à orienter l'application de leurs ressources de manière à combattre les manifestations pathologiques qui menacent le plus leur population. UN ٣٩ - ومن الممكن أن تكون الدراسة المعنونة العبء العالمي للمرض عونا للبلدان في توجيه مواردها إلى مكافحة اﻷمراض التي تشكل أكبر تهديد لسكانها.
    39. l'étude intitulée The Global Burden of Disease peut aider les pays à orienter l'application de leurs ressources de manière à combattre les manifestations pathologiques qui menacent le plus leur population. UN ٩٣ - ومن الممكن أن تكون الدراسة المعنونة العبء العالمي للمرض عونا للبلدان في توجيه مواردها إلى مكافحة اﻷمراض التي تشكل أكبر تهديد لسكانها.
    L'étude, intitulée < < Measuring the impact of ICT use in business: The case of manufacturing in Thailand > > , a été rédigée en commun avec l'Institut thaïlandais de statistique. UN وقد اشترك المكتب الإحصائي الوطني التايلندي في إعداد هذه الدراسة المعنونة " قياس تأثير استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال التجارية: حالة الصناعة التحويلية في تايلند " .
    De se pencher sur l'étude intitulée < < L'économie des écosystèmes et de la biodiversité > > et ses implications pour la biodiversité; UN (ب) مناقشة الدراسة المعنونة " اقتصادات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي " وتبعاته على التنوع البيولوجي؛
    Conformément à cette résolution, le Haut-Commissariat a chargé le professeur Shadrack Gutto, Directeur du Centre d'études pour la renaissance africaine de l'Université d'Afrique du Sud, à Pretoria, de réaliser l'étude intitulée < < Nature juridique du droit au développement et renforcement de son caractère obligatoire > > , dont le texte est joint à la présente note pour examen par la Sous-Commission. UN ووفقاً لهذا القرار، أجرت المفوضية الدراسة المعنونة " الطبيعة القانونية للحق في التنمية وتعزيز وضعه الملزِم " ، والمرفقة طياً لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية.
    l'étude intitulée < < La parole est aux pauvres > > montrait que les pauvres éprouvaient un sentiment diffus d'impuissance qui prenait le pas sur la faim, l'analphabétisme et les incapacités qui en résultaient. UN وقال إن الدراسة المعنونة " أصوات الفقراء " تبين الشعور الواسع الانتشار بحالة العجز - وليس الجوع والأمية وما يرتبط بهما من نقص في القدرات - الذي يعانيه الفقراء.
    Les ministres et les représentants ont noté avec satisfaction la présentation de l'étude intitulée < < Enjeux d'avenir : Lumbini, fondement de la paix mondiale > > , que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a effectuée en 2000. UN 9 - ولاحظ وزراء الخارجية والممثلون مع التقدير عرض الدراسة المعنونة " لومبيني أساس السلام العالمي: الرؤية والنطاق " التي أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2000.
    l'étude intitulée < < Trafficking of persons in Belize - preliminary report > > (novembre 2004), a été financée par l'Organisation internationale pour les migrations et établie par Juan Miguel Petit. UN موّلت المنظمة الدولية للهجرة الدراسة المعنونة " الاتجار بالأشخاص في بليز - تقرير أولي " ، المؤرخة تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وقام بها خوان ميغيل بيتيت.
    L'information dont on dispose sur l'utilisation de moyens de contraception est tirée de l'étude intitulée < < Procréation biologique et sociale de la population uruguayenne. UN - فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل، فإن المعلومات المتوافرة مستقاة من الدراسة المعنونة " التناسل البيولوجي والاجتماعي لسكان أوروغواي.
    171. Enfin, l'étude intitulée < < Discrimination raciale, intolérance religieuse et éducation > > a montré que tant au niveau de l'accès à l'éducation que celui du contenu de l'éducation, les femmes sont souvent victimes de discriminations et d'intolérance. UN 171- وأخيراً، فقد أظهرت الدراسة المعنونة " التمييز العنصري والتعصب الديني والتعليم " أن المرأة غالباً ما تكون ضحية للتمييز والتعصب سواء من حيث مستوى الوصول إلى التعليم أو محتوى هذا التعليم.
    a) l'étude intitulée Measuring the Impacts of Information and Communication Technology for Development est consacrée à l'importante question de la mesure des effets des TIC et aux problèmes statistiques que cela implique. UN (أ) تبحث الدراسة المعنونة قياس تأثير تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية أهمية قياس آثار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتحديات الإحصائية المتصل به.
    Toujours dans le cadre du projet susmentionné, en 2011, l'étude intitulée < < Violence against women in the family > > a été rédigée et publiée (annexe 1). UN وفي إطار المشروع السالف الذكر أعدت ونشرت أيضاً في عام 2011 الدراسة المعنونة " العنف ضد المرأة في الأسرة " (انظر المرفق).
    On peut citer à titre indicatif, l'étude sur 1'< < État des lieux des actions entreprises dans le domaine de lutte contre la violence à l'égard des femmes au Maroc > > , réalisée par le secrétariat d'État susmentionné en août 2004. UN ويمكن الإشارة على سبيل التمثيل إلى الدراسة المعنونة " حالة التدابير المتخذة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة في المغرب " التي وضعتها كتابة الدولة المشار إليها في آب/أغسطس 2004.
    l'étude sur la gestion du risque dans les cadres réglementaires (Risk management in regulatory frameworks: towards a better management of risks) a aidé les décideurs à mettre au point des réglementations visant à améliorer la sécurité des produits et les processus-métier sans compromettre l'innovation, le développement économique et le commerce international. UN واشتملت الدراسة المعنونة " إدارة المخاطر ضمن الأطر التنظيمية: نحو إدارة أفضل للمخاطر " ، على توجيه لصانعي السياسات فيما يتعلق بوضع الأنظمة التي تضمن مزيدا من السلامة في المنتجات والعمليات التجارية دون المساس بالابتكار والتنمية الاقتصادية والتجارة الدولية.
    1995 Publication d'une étude intitulée " Les femmes prennent leur destiné en main " sur la situation des femmes célibataires. UN ٥٩٩١ نشر الدراسة المعنونة " نساء يدافعن عن أنفسهن " بشأن ظروف المرأة غير المتزوجة.
    54. Par ailleurs, une étude intitulée Costos Laborales Desagregados por Sexo (Coût de la main-d'oeuvre ventilé par sexe) afin d'analyser le coût social réel que comporte l'emploi des femmes. UN 54 - وأجريت بالمثل الدراسة المعنونة " تكاليف العمل موزعة حسب الجنس " لتحليل التكلفة الاجتماعية الحقيقية للتعاقد مع النساء على العمل.
    Septembre 1997 Publication de l'étude " Concepts de formation permanente en vue de la création par les femmes d'entreprises industrielles ou commerciales " . UN أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ نشر الدراسة المعنونة " مفاهيم التعليم المستمر ﻹنشاء المرأة للمشاريع التجارية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد