Il faut souligner l'étude intitulée < < Migration interne et urbanisation. | UN | ويجدر هنا ذكر الدراسة المعنونة " الهجرة الداخلية والتحضر. |
L'impact des mesures non tarifaires sur les perspectives d'accès aux marchés pour les pays en développement a été abordé dans l'étude intitulée Non-Tariff Measures: Evidence from Selected Developing Countries and Future Research Agenda. | UN | وتم في الدراسة المعنونة التدابير غير التعريفية: أدلة من بلدان نامية مختارة وجدول أعمال البحوث المقبل، تناول تأثير التدابير غير التعريفية على فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
d) l'étude intitulée " Les droits de l'homme et le terrorisme " de Mme Kalliopi Koufa, Rapporteur spécial de la Sous-Commission (Suisse); | UN | )د( الدراسة المعنونة " حقوق الانسان واﻹرهاب " التي أعدتها السيدة كاليوبي كوفا، المقررة الخاصة للﱠجنة الفرعية )سويسرا(؛ |
l'étude sur la réforme du secteur de la santé contient un certain nombre d'observations relatives aux services médicaux. | UN | وفي الدراسة المعنونة دراسة إصلاح القطاع الصحي ُذكر عدد من الملاحظات بالنسبة للخدمات الطبية. |
En outre, une étude intitulée Dispute Settlement: InvestorState sera distribuée en tant que document d'information générale. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتاح الدراسة المعنونة تسوية النزاعات بين الدول والمستثمرين كوثيقة معلومات أساسية. |
Il ressort de l'étude de la pauvreté de 2010 que les pauvres ne sont guère portés à faire appel à des services médicaux en raison du coût élevé de ces services et des difficultés d'accès. | UN | 64- وتشير الدراسة المعنونة تقييم الفقر التي أُجريت في عام 2010، إلى أن احتمال لجوء الشخص الفقير إلى المساعدة الطبية هي أقل بسبب ارتفاع تكاليف هذه الرعاية والأمور المتعلقة بالوصول إليها. |
39. l'étude intitulée The Global Burden of Disease peut aider les pays à orienter l'application de leurs ressources de manière à combattre les manifestations pathologiques qui menacent le plus leur population. | UN | ٣٩ - ومن الممكن أن تكون الدراسة المعنونة العبء العالمي للمرض عونا للبلدان في توجيه مواردها إلى مكافحة اﻷمراض التي تشكل أكبر تهديد لسكانها. |
39. l'étude intitulée The Global Burden of Disease peut aider les pays à orienter l'application de leurs ressources de manière à combattre les manifestations pathologiques qui menacent le plus leur population. | UN | ٩٣ - ومن الممكن أن تكون الدراسة المعنونة العبء العالمي للمرض عونا للبلدان في توجيه مواردها إلى مكافحة اﻷمراض التي تشكل أكبر تهديد لسكانها. |
L'étude, intitulée < < Measuring the impact of ICT use in business: The case of manufacturing in Thailand > > , a été rédigée en commun avec l'Institut thaïlandais de statistique. | UN | وقد اشترك المكتب الإحصائي الوطني التايلندي في إعداد هذه الدراسة المعنونة " قياس تأثير استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال التجارية: حالة الصناعة التحويلية في تايلند " . |
De se pencher sur l'étude intitulée < < L'économie des écosystèmes et de la biodiversité > > et ses implications pour la biodiversité; | UN | (ب) مناقشة الدراسة المعنونة " اقتصادات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي " وتبعاته على التنوع البيولوجي؛ |
Conformément à cette résolution, le Haut-Commissariat a chargé le professeur Shadrack Gutto, Directeur du Centre d'études pour la renaissance africaine de l'Université d'Afrique du Sud, à Pretoria, de réaliser l'étude intitulée < < Nature juridique du droit au développement et renforcement de son caractère obligatoire > > , dont le texte est joint à la présente note pour examen par la Sous-Commission. | UN | ووفقاً لهذا القرار، أجرت المفوضية الدراسة المعنونة " الطبيعة القانونية للحق في التنمية وتعزيز وضعه الملزِم " ، والمرفقة طياً لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية. |
l'étude intitulée < < La parole est aux pauvres > > montrait que les pauvres éprouvaient un sentiment diffus d'impuissance qui prenait le pas sur la faim, l'analphabétisme et les incapacités qui en résultaient. | UN | وقال إن الدراسة المعنونة " أصوات الفقراء " تبين الشعور الواسع الانتشار بحالة العجز - وليس الجوع والأمية وما يرتبط بهما من نقص في القدرات - الذي يعانيه الفقراء. |
Les ministres et les représentants ont noté avec satisfaction la présentation de l'étude intitulée < < Enjeux d'avenir : Lumbini, fondement de la paix mondiale > > , que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a effectuée en 2000. | UN | 9 - ولاحظ وزراء الخارجية والممثلون مع التقدير عرض الدراسة المعنونة " لومبيني أساس السلام العالمي: الرؤية والنطاق " التي أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2000. |
l'étude intitulée < < Trafficking of persons in Belize - preliminary report > > (novembre 2004), a été financée par l'Organisation internationale pour les migrations et établie par Juan Miguel Petit. | UN | موّلت المنظمة الدولية للهجرة الدراسة المعنونة " الاتجار بالأشخاص في بليز - تقرير أولي " ، المؤرخة تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وقام بها خوان ميغيل بيتيت. |
L'information dont on dispose sur l'utilisation de moyens de contraception est tirée de l'étude intitulée < < Procréation biologique et sociale de la population uruguayenne. | UN | - فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل، فإن المعلومات المتوافرة مستقاة من الدراسة المعنونة " التناسل البيولوجي والاجتماعي لسكان أوروغواي. |
171. Enfin, l'étude intitulée < < Discrimination raciale, intolérance religieuse et éducation > > a montré que tant au niveau de l'accès à l'éducation que celui du contenu de l'éducation, les femmes sont souvent victimes de discriminations et d'intolérance. | UN | 171- وأخيراً، فقد أظهرت الدراسة المعنونة " التمييز العنصري والتعصب الديني والتعليم " أن المرأة غالباً ما تكون ضحية للتمييز والتعصب سواء من حيث مستوى الوصول إلى التعليم أو محتوى هذا التعليم. |
a) l'étude intitulée Measuring the Impacts of Information and Communication Technology for Development est consacrée à l'importante question de la mesure des effets des TIC et aux problèmes statistiques que cela implique. | UN | (أ) تبحث الدراسة المعنونة قياس تأثير تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية أهمية قياس آثار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتحديات الإحصائية المتصل به. |
Toujours dans le cadre du projet susmentionné, en 2011, l'étude intitulée < < Violence against women in the family > > a été rédigée et publiée (annexe 1). | UN | وفي إطار المشروع السالف الذكر أعدت ونشرت أيضاً في عام 2011 الدراسة المعنونة " العنف ضد المرأة في الأسرة " (انظر المرفق). |
On peut citer à titre indicatif, l'étude sur 1'< < État des lieux des actions entreprises dans le domaine de lutte contre la violence à l'égard des femmes au Maroc > > , réalisée par le secrétariat d'État susmentionné en août 2004. | UN | ويمكن الإشارة على سبيل التمثيل إلى الدراسة المعنونة " حالة التدابير المتخذة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة في المغرب " التي وضعتها كتابة الدولة المشار إليها في آب/أغسطس 2004. |
l'étude sur la gestion du risque dans les cadres réglementaires (Risk management in regulatory frameworks: towards a better management of risks) a aidé les décideurs à mettre au point des réglementations visant à améliorer la sécurité des produits et les processus-métier sans compromettre l'innovation, le développement économique et le commerce international. | UN | واشتملت الدراسة المعنونة " إدارة المخاطر ضمن الأطر التنظيمية: نحو إدارة أفضل للمخاطر " ، على توجيه لصانعي السياسات فيما يتعلق بوضع الأنظمة التي تضمن مزيدا من السلامة في المنتجات والعمليات التجارية دون المساس بالابتكار والتنمية الاقتصادية والتجارة الدولية. |
1995 Publication d'une étude intitulée " Les femmes prennent leur destiné en main " sur la situation des femmes célibataires. | UN | ٥٩٩١ نشر الدراسة المعنونة " نساء يدافعن عن أنفسهن " بشأن ظروف المرأة غير المتزوجة. |
54. Par ailleurs, une étude intitulée Costos Laborales Desagregados por Sexo (Coût de la main-d'oeuvre ventilé par sexe) afin d'analyser le coût social réel que comporte l'emploi des femmes. | UN | 54 - وأجريت بالمثل الدراسة المعنونة " تكاليف العمل موزعة حسب الجنس " لتحليل التكلفة الاجتماعية الحقيقية للتعاقد مع النساء على العمل. |
Septembre 1997 Publication de l'étude " Concepts de formation permanente en vue de la création par les femmes d'entreprises industrielles ou commerciales " . | UN | أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ نشر الدراسة المعنونة " مفاهيم التعليم المستمر ﻹنشاء المرأة للمشاريع التجارية " . |