Ni le tribunal de première instance, ni la cour d'appel, ni la juridiction de contrôle ne les auraient pris en compte. | UN | ويدّعي أن لا محكمة الدرجة الأولى ولا محكمة الاستئناف ولا محكمة المراجعة الرقابية أخذت هذه الملابسات بعين الاعتبار. |
Le tribunal de première instance a déclaré la sentence arbitrale exécutoire et a ordonné son exécution. | UN | وأعلنت محكمة الدرجة الأولى أنَّ قرار التحكيم قابل للإنفاذ، ومنحت الموافقة على التنفيذ. |
Toutefois, la possibilité d'un surclassement en première classe ne doit pas être totalement interdite, étant donné que chaque cas est un cas particulier. | UN | ومع ذلك، لا يجوز إغلاق إمكانية رفع درجة التذكرة إلى الدرجة الأولى تماماً بما أن لكل حالة طبية ظروفها الخاصة. |
Les jeunes ne sont pas seulement l'avenir; ils sont également des acteurs stratégiques du présent et des citoyens de première classe. | UN | الشباب ليسوا المستقبل فحسب؛ إنهم أيضا أصحاب المصلحة على المستوى الإستراتيجي اليوم، وهم أيضا المواطنون من الدرجة الأولى. |
Dans presque tous les cantons, l'enseignement secondaire du premier degré est réparti entre trois à quatre catégories d'écoles. | UN | وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس. |
Un appel peut être formé devant les tribunaux administratifs de deuxième instance par la partie qui a perdu en première instance. | UN | ويجوز تقديم استئناف أمام محاكم إدارية من الدرجة الثانية من جانب الطرف المغلوب أمام محكمة الدرجة الأولى. |
Sociétés de premier ordre spécialisées dans l'organisation de conférences et de congrès internationaux; | UN | شركات خدمات مؤتمرات من الدرجة الأولى متخصصة في تنظيم المؤتمرات واللقاءات الدولية؛ |
Toute personne victime de la violation de ses droits fondamentaux peut saisir les tribunaux, allant des juridictions de première instance à la Cour suprême. | UN | ويمكن لأي شخص تم انتهاك حقوقه الأساسية أن يلجأ إلى المحاكم، ابتداء من محاكم الدرجة الأولى حتى المحكمة العليا. |
À noter que la prescription ne courra plus si, avant son échéance, un jugement de première instance a été rendu. | UN | وتجدر ملاحظة أن التقادم لن يستمر، قبل انتهاء مهلته، إذا صدر حكم من محكمة الدرجة الأولى. |
Il a été constaté que 70 % des affaires traitées par les tribunaux de première instance du Grand Manille concernaient de petits litiges et que les parties à de tels litiges étaient dans bien des cas des pauvres. | UN | وقد تبين أن 70 في المائة من القضايا المتراكمة لدى محاكم الدرجة الأولى في مانيلا العاصمة تتألف من مطالبات بسيطة وأن الكثير من المتقاضين في هذه القضايا هم من الفقراء. |
installer tous les Tribunaux de première instance créés dans le cadre de la réforme judiciaire; | UN | إنشاء جميع محاكم الدرجة الأولى في إطار الإصلاح القضائي؛ |
Le tribunal de première instance avait rendu une décision spéciale concernant les graves fautes des organes chargés de l'enquête préliminaire. | UN | وأصدرت محكمة الدرجة الأولى قراراً خاصاً بشأن أوجه القصور الخطيرة في ما قامت به هيئات التحقيقات الأولية. |
1974 Secrétaire d'ambassade et consul de première classe | UN | 1974 سكرتير في السفارة وقنصل من الدرجة الأولى |
:: Commandeur de la Légion d'honneur, première classe, République de France (2001) | UN | :: وسام الشرف برتبة قائد من الدرجة الأولى جمهورية فرنسا 2001 |
Je suis peut-être coach, mais je voyage en première classe. | Open Subtitles | قد اكون مدرب لاكني اسافر في الدرجة الأولى |
Elle agit comme une garce dans le salon de première classe. | Open Subtitles | وانها كونه قليلا القرف هنا في صالة الدرجة الأولى. |
C'était ceux en première classe, ils étaient à l'extérieur, ils ont payé 1500 $. | Open Subtitles | هؤلاء كانوا في الدرجة الأولى في الأعلى ، دفعوا 1500 دولار |
Ces hommes sont mes partenaires Et les témoins de ta confession de meurtre au premier degré. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال زملائي في العمل، وشهود على اعترافكِ بجريمة القتل من الدرجة الأولى |
La faire payer pour quoi, union sérieuse au premier degré ? | Open Subtitles | توجيه الاتهام لها ما، من الدرجة الأولى أنا تسوية؟ |
Tous les stades de la procédure, que ce soit en première instance ou en appel, doivent se dérouler sans retard excessif. | UN | وكل المراحل، سواء في الدرجة الأولى أو عند الاستئناف، يجب أن تمر دون تأخير لا مبرر له. |
Elle était une amende scientifique et un médecin de premier ordre. | Open Subtitles | وكانت عالمة على ما يرام وطبيب من الدرجة الأولى. |
La responsabilité de protéger consiste principalement à renforcer les outils et mécanismes existants plutôt qu'à en créer de nouveaux. | UN | والمسؤولية عن الحماية تكمن في الدرجة الأولى في تعزيز الأدوات والآليات القائمة عوضا عن إيجادها من جديد. |
Comme cela a été signalé, l'impasse de la Conférence du désarmement est due essentiellement à des facteurs politiques. | UN | وكما أشير من قبل، ثمة عوامل سياسية أدت في الدرجة الأولى إلى الجمود الحاصل في مؤتمر نزع السلاح. |
:: En 1999, a été décoré par S. M. le Roi Abdullah II Ibn al Hussein de la médaille de l'Ordre de l'indépendance (premier grade) | UN | :: في عام 1999، أنعم صاحب الجلالة الملك عبد الله الثاني ابن الحسين على السيد السقيري بوسام الاستقلال من الدرجة الأولى. |
La femme dans les sociétés anciennes : Latine, Grecque, Éthiopienne, Congolaise....etc. a toujours joué un rôle de premier plan en tant que reine, mère et conseillère. | UN | وقد قامت المرأة في العصور القديمة: اللاتينية واليونانية والأثيوبية والكونغولية. إلخ على الدوام بدور من الدرجة الأولى بوصفها ملكة وأم ومستشارة. |
a) Sauf décision contraire du Secrétaire général, lors de sa nomination, la rémunération du fonctionnaire est normalement celle correspondant au premier échelon de la classe de son poste. | UN | (أ) عند التعيين، يوضع الموظف عادة في الدرجة الأولى من رتبة وظيفته، ما لم يقرر الأمين العام خلاف ذلك. |
Les conclusions ont été rédigées à la demande du Tribunal de grande instance de Paris. | UN | وقد أعدت هذه الاستنتاجات بناء على طلب محكمة الدرجة الأولى في باريس. |
L'année passée, 56,1 pour cent des étudiants druzes du premier cycle universitaire étaient des femmes. | UN | وفي السنة الماضية، كانت نسبة 56.1 في المائة من الطلبة الدروز الذين يدرسون في الدرجة الأولى وكانوا من النساء. |
Le premier niveau mesure l'étendue des liens, à savoir la quantité d'intrants nécessaires avant et après les activités extractives. | UN | وتقيس الدرجة الأولى للروابط نطاق المستلزمات اللازمة قبل الاستخراج وبعده. |
Je ne vais pas le laisser, tu peux l'intimider avec une inculpation pour préméditation. | Open Subtitles | لن أغادر ببساطة، لكي تتمكن من تشجيعه على القيام بجريمة قتل من الدرجة الأولى |
En revanche, plusieurs catégories de classe affaires améliorées sont proposées aux passagers et il semble que la différence de confort entre ces catégories et les premières classes soit minime. | UN | وقد استعيض عنها باستحداث أنواع مختلفة محسنة من درجة رجال الأعمال، ويبدو أن الفارق بينها وبين الدرجة الأولى في مستوى الراحة طفيف للغاية. |