"الدرجة الأولى" - Traduction Arabe en Français

    • de première instance
        
    • première classe
        
    • premier degré
        
    • en première instance
        
    • premier ordre
        
    • principalement
        
    • essentiellement
        
    • premier grade
        
    • premier plan
        
    • premier échelon
        
    • grande instance
        
    • premier cycle
        
    • premier niveau
        
    • préméditation
        
    • premières classes
        
    Ni le tribunal de première instance, ni la cour d'appel, ni la juridiction de contrôle ne les auraient pris en compte. UN ويدّعي أن لا محكمة الدرجة الأولى ولا محكمة الاستئناف ولا محكمة المراجعة الرقابية أخذت هذه الملابسات بعين الاعتبار.
    Le tribunal de première instance a déclaré la sentence arbitrale exécutoire et a ordonné son exécution. UN وأعلنت محكمة الدرجة الأولى أنَّ قرار التحكيم قابل للإنفاذ، ومنحت الموافقة على التنفيذ.
    Toutefois, la possibilité d'un surclassement en première classe ne doit pas être totalement interdite, étant donné que chaque cas est un cas particulier. UN ومع ذلك، لا يجوز إغلاق إمكانية رفع درجة التذكرة إلى الدرجة الأولى تماماً بما أن لكل حالة طبية ظروفها الخاصة.
    Les jeunes ne sont pas seulement l'avenir; ils sont également des acteurs stratégiques du présent et des citoyens de première classe. UN الشباب ليسوا المستقبل فحسب؛ إنهم أيضا أصحاب المصلحة على المستوى الإستراتيجي اليوم، وهم أيضا المواطنون من الدرجة الأولى.
    Dans presque tous les cantons, l'enseignement secondaire du premier degré est réparti entre trois à quatre catégories d'écoles. UN وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس.
    Un appel peut être formé devant les tribunaux administratifs de deuxième instance par la partie qui a perdu en première instance. UN ويجوز تقديم استئناف أمام محاكم إدارية من الدرجة الثانية من جانب الطرف المغلوب أمام محكمة الدرجة الأولى.
    Sociétés de premier ordre spécialisées dans l'organisation de conférences et de congrès internationaux; UN شركات خدمات مؤتمرات من الدرجة الأولى متخصصة في تنظيم المؤتمرات واللقاءات الدولية؛
    Toute personne victime de la violation de ses droits fondamentaux peut saisir les tribunaux, allant des juridictions de première instance à la Cour suprême. UN ويمكن لأي شخص تم انتهاك حقوقه الأساسية أن يلجأ إلى المحاكم، ابتداء من محاكم الدرجة الأولى حتى المحكمة العليا.
    À noter que la prescription ne courra plus si, avant son échéance, un jugement de première instance a été rendu. UN وتجدر ملاحظة أن التقادم لن يستمر، قبل انتهاء مهلته، إذا صدر حكم من محكمة الدرجة الأولى.
    Il a été constaté que 70 % des affaires traitées par les tribunaux de première instance du Grand Manille concernaient de petits litiges et que les parties à de tels litiges étaient dans bien des cas des pauvres. UN وقد تبين أن 70 في المائة من القضايا المتراكمة لدى محاكم الدرجة الأولى في مانيلا العاصمة تتألف من مطالبات بسيطة وأن الكثير من المتقاضين في هذه القضايا هم من الفقراء.
    installer tous les Tribunaux de première instance créés dans le cadre de la réforme judiciaire; UN إنشاء جميع محاكم الدرجة الأولى في إطار الإصلاح القضائي؛
    Le tribunal de première instance avait rendu une décision spéciale concernant les graves fautes des organes chargés de l'enquête préliminaire. UN وأصدرت محكمة الدرجة الأولى قراراً خاصاً بشأن أوجه القصور الخطيرة في ما قامت به هيئات التحقيقات الأولية.
    1974 Secrétaire d'ambassade et consul de première classe UN 1974 سكرتير في السفارة وقنصل من الدرجة الأولى
    :: Commandeur de la Légion d'honneur, première classe, République de France (2001) UN :: وسام الشرف برتبة قائد من الدرجة الأولى جمهورية فرنسا 2001
    Je suis peut-être coach, mais je voyage en première classe. Open Subtitles قد اكون مدرب لاكني اسافر في الدرجة الأولى
    Elle agit comme une garce dans le salon de première classe. Open Subtitles وانها كونه قليلا القرف هنا في صالة الدرجة الأولى.
    C'était ceux en première classe, ils étaient à l'extérieur, ils ont payé 1500 $. Open Subtitles هؤلاء كانوا في الدرجة الأولى في الأعلى ، دفعوا 1500 دولار
    Ces hommes sont mes partenaires Et les témoins de ta confession de meurtre au premier degré. Open Subtitles هؤلاء الرجال زملائي في العمل، وشهود على اعترافكِ بجريمة القتل من الدرجة الأولى
    La faire payer pour quoi, union sérieuse au premier degré ? Open Subtitles توجيه الاتهام لها ما، من الدرجة الأولى أنا تسوية؟
    Tous les stades de la procédure, que ce soit en première instance ou en appel, doivent se dérouler sans retard excessif. UN وكل المراحل، سواء في الدرجة الأولى أو عند الاستئناف، يجب أن تمر دون تأخير لا مبرر له.
    Elle était une amende scientifique et un médecin de premier ordre. Open Subtitles وكانت عالمة على ما يرام وطبيب من الدرجة الأولى.
    La responsabilité de protéger consiste principalement à renforcer les outils et mécanismes existants plutôt qu'à en créer de nouveaux. UN والمسؤولية عن الحماية تكمن في الدرجة الأولى في تعزيز الأدوات والآليات القائمة عوضا عن إيجادها من جديد.
    Comme cela a été signalé, l'impasse de la Conférence du désarmement est due essentiellement à des facteurs politiques. UN وكما أشير من قبل، ثمة عوامل سياسية أدت في الدرجة الأولى إلى الجمود الحاصل في مؤتمر نزع السلاح.
    :: En 1999, a été décoré par S. M. le Roi Abdullah II Ibn al Hussein de la médaille de l'Ordre de l'indépendance (premier grade) UN :: في عام 1999، أنعم صاحب الجلالة الملك عبد الله الثاني ابن الحسين على السيد السقيري بوسام الاستقلال من الدرجة الأولى.
    La femme dans les sociétés anciennes : Latine, Grecque, Éthiopienne, Congolaise....etc. a toujours joué un rôle de premier plan en tant que reine, mère et conseillère. UN وقد قامت المرأة في العصور القديمة: اللاتينية واليونانية والأثيوبية والكونغولية. إلخ على الدوام بدور من الدرجة الأولى بوصفها ملكة وأم ومستشارة.
    a) Sauf décision contraire du Secrétaire général, lors de sa nomination, la rémunération du fonctionnaire est normalement celle correspondant au premier échelon de la classe de son poste. UN (أ) عند التعيين، يوضع الموظف عادة في الدرجة الأولى من رتبة وظيفته، ما لم يقرر الأمين العام خلاف ذلك.
    Les conclusions ont été rédigées à la demande du Tribunal de grande instance de Paris. UN وقد أعدت هذه الاستنتاجات بناء على طلب محكمة الدرجة الأولى في باريس.
    L'année passée, 56,1 pour cent des étudiants druzes du premier cycle universitaire étaient des femmes. UN وفي السنة الماضية، كانت نسبة 56.1 في المائة من الطلبة الدروز الذين يدرسون في الدرجة الأولى وكانوا من النساء.
    Le premier niveau mesure l'étendue des liens, à savoir la quantité d'intrants nécessaires avant et après les activités extractives. UN وتقيس الدرجة الأولى للروابط نطاق المستلزمات اللازمة قبل الاستخراج وبعده.
    Je ne vais pas le laisser, tu peux l'intimider avec une inculpation pour préméditation. Open Subtitles لن أغادر ببساطة، لكي تتمكن من تشجيعه على القيام بجريمة قتل من الدرجة الأولى
    En revanche, plusieurs catégories de classe affaires améliorées sont proposées aux passagers et il semble que la différence de confort entre ces catégories et les premières classes soit minime. UN وقد استعيض عنها باستحداث أنواع مختلفة محسنة من درجة رجال الأعمال، ويبدو أن الفارق بينها وبين الدرجة الأولى في مستوى الراحة طفيف للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus