Il faut conclure le Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | ويجب إكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Enfin, les participants ont reconnu l'importance d'une conclusion positive du Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | وأخيراً، سلم المشاركون بضرورة إتمام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح. |
La communauté internationale doit faire le nécessaire pour réaliser les objectifs de développement du Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | ويجب على المجتمع الدولي تحقيق الأهداف الإنمائية لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Cela étant, parce que le Cycle de Doha de négociations commerciales multilatérales n'est toujours pas conclu, certains pays peinent encore à réaliser tout leur potentiel. | UN | لكنْ مع استمرار جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف من دون حسم المسائل المعلَّقة، فإن هناك بعض البلدان التي ما تزال تواجه صعوبة في استغلال طاقاتها الاستغلال الكامل. |
Il est nécessaire de progresser vers la conclusion satisfaisante du Cycle des négociations commerciales de Doha. | UN | ولا بد من إحراز التقدم صوب اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بصورة مرضية. |
Il s'agit notamment des sombres perspectives économiques mondiales et de l'impasse dans laquelle se trouve le cycle de Doha des négociations commerciales. | UN | وتشمل هذه التحديات التوقعات الاقتصادية العالمية الخطيرة وتعثر جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Le Kazakhstan attache une importance particulière à la conclusion rapide du cycle de Doha sur les négociations commerciales multilatérales. | UN | وتعلق كازاخستان أهمية خاصة على سرعة الانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Enfin, les participants ont reconnu l'importance d'une conclusion positive du Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | وأخيراً، سلم المشاركون بضرورة إتمام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح. |
À cet égard, le Kenya réaffirme son attachement à ce que le Cycle de négociations commerciales de Doha soit mené à bonne fin. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤكد كينيا مجددا التزامها بالاختتام الناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Ils demandent également que le cycle de négociations commerciales de Doha reprenne au plus vite. | UN | كما دعوا إلى استئناف جولة الدوحة للمفاوضات التجارية في أقرب وقت. |
Forum sur l'accès des pays les moins avancés aux marchés et sur le cycle de négociations commerciales de Doha | UN | منتدى عن دخول أقل البلدان نموا الأسواق وجولة الدوحة للمفاوضات التجارية |
Nous réitérons la nécessité de faire des progrès rapides et importants dans le Cycle de négociations commerciales de Doha en reconnaissant la primauté de la dimension du développement. | UN | ونكرر ضرورة إحراز تقدم مضموني مبكر في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية استنادا إلى أولوية البعد الإنمائي. |
La délégation israélienne espère que le Cycle de négociations commerciales de Doha sera couronné de succès. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في التوصل إلى اختتام ناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
On a beaucoup insisté sur l'importance de faire aboutir le cycle de négociations commerciales de Doha en tant que cycle du développement. | UN | وقد استفيض في بيان أهمية إنجاح جولة الدوحة للمفاوضات التجارية باعتبارها جولة إنمائية. |
Les pays en développement sans littoral et le Cycle de négociations commerciales de Doha | UN | البلدان النامية غير الساحلية وجولة الدوحة للمفاوضات التجارية |
Il demeurait aussi urgent de conclure le cycle de négociations commerciales de Doha axé sur le développement. | UN | وما تزال هناك حاجة ملحة أيضا للانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الموجهة نحو التنمية. |
C'est pourquoi le cycle de négociations commerciales de Doha doit être transparent et rendre compte des vues de tous les membres de l'OMC. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تتسم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بالشفافية وأن تعكس آراء أعضاء منظمة التجارة العالمية جميعهم. |
Nous exhortons les pays développés à faire preuve de la souplesse et de la volonté politique nécessaires pour répondre comme il convient à ces graves préoccupations des pays en développement lors du cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على أن تبدي ما يلزم من المرونة والإرادة السياسية لمعالجة هذه الشواغل الأساسية للبلدان النامية بشكل واف في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Dans ce contexte, la suspension du Cycle de Doha de négociations commerciales multilatérales en juillet 2006 a constitué un revers majeur pour mon pays. | UN | وفي ذلك السياق، كان تعليق جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في تموز/يوليه 2006 انتكاسة كبرى لبلدي. |
Nous appelons également à la conclusion du Cycle des négociations commerciales de Doha en maintenant l'accent sur la dimension développement. | UN | كما أننا ندعو إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية مع مواصلة التركيز على البعد الإنمائي. |
Le cycle de Doha des négociations commerciales offre une grande occasion de mettre fin à ces inégalités. | UN | وتتيح جولة الدوحة للمفاوضات التجارية فرصة هامة لتسوية وجوه عدم المساواة هذه. |
La suspension du cycle de Doha sur les négociations commerciales est une source d'inquiétude. | UN | إن تعليق جولة الدوحة للمفاوضات التجارية يبعث على القلق. |
Par ailleurs, il faut que les femmes participent activement, en qualité de négociateurs, au cycle de négociations de Doha lorsqu'il reprendra. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إشراك المفاوضات من النساء بشكل عملي عندما تستأنف جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Ils ont lancé un appel en faveur de la conclusion heureuse et rapide du Cycle de négociations de Doha pour le développement. | UN | ودعت إلى إنجاح جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية واختتامها في الموعد المحدد. |
La crise souligne l'importance que revêt le Cycle de Doha et nous rappelle qu'il est nécessaire de lutter contre le protectionnisme. | UN | إن الأزمة تؤكد أهمية النجاح في استكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية وتذكرنا بالحاجة إلى تجنب الحمائية. |
Le cycle de développement de Doha devrait aborder ces questions pour l'ensemble des produits de base. | UN | وينبغي أن تعالج جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية تلك المسائل بالنسبة لجميع السلع الأساسية. |