Ça commence. Il s'est arrêté de tourner. Pourquoi ça arrive ? | Open Subtitles | لقد بدأت. لقد توقفَ الدوران. لماذا يحدث هذا ؟ |
La faute aux imbéciles de cette ville qui ne savent pas tourner à gauche. | Open Subtitles | اللوم على البلهاء في هذه المدينة الذين لا يستطيعون الدوران يسارا |
Des prévisions pluviométriques saisonnières ont également été réalisées, dans cette région et dans d'autres, à partir de modèles de circulation générale. | UN | فقد وضعت تنبؤات للأمطار الموسمية للمنطقة ذاتها وأماكن أخرى استنادا إلى نماذج الدوران العالمية. |
Une ancienneté plus élevée que la moyenne dénote un personnel plus âgé et un taux de renouvellement plus faible. | UN | وزيادة مدة الخدمة على المتوسط تعكس كبر سن الموظفين وانخفاض معدل الدوران. |
Les administrateurs restent moins longtemps en fonction à l'Organisation (11,2 ans), le taux de renouvellement du personnel et le pourcentage de nominations pour une durée déterminée étant plus élevés dans leur cas. | UN | بينما يعود القصر النسبي لمدة خدمة موظفين الفئة الفنية، التي تبلغ ١١,٢ عاما، إلى ارتفاع معدل الدوران وإلى ضخامة عدد المعينين بعقود محددة المدة، الذين ربما كانت احتمالات حياتهم الوظيفية أقل. |
Le cylindre sera scellé, et après l'accélération initiale, la structure commencera à tourner. | Open Subtitles | الجزء الاسطواني سوف يكون ثابتا و بعد ان يبدأ التسارع الداخلي سيبدأ الجسم في الدوران |
Comme cette pièce qui continue de tourner, ton besoin malade de justice, la revanche va pointer le bout de son nez et t'encourager à essayer de nouveau et éventuellement trouver un moyen de pourrir mes projets. | Open Subtitles | ،مثل هذا القرش الذي يستمر في الدوران ،سخافتك تحتاج إلى العدالة الإنتقام سيرفع رأسه القبيح |
Pensez-vous que le monde s'arrêterait de tourner ? | Open Subtitles | هل تتوقع بأن العالم سوف يتوقف عن الدوران ؟ لأن لدي اخبار لك |
Toutes ces ronds me font tourner la tête. | Open Subtitles | كل هذا الدوران يصبني بالدوار واحد، إثنان، ثلاثة |
Le monde arrêterait de tourner si tu n'étais pas gentil. | Open Subtitles | سيتوقف العالم عن الدوران لو لم تكن فتاً مطيعاً. |
Plusieurs hématomes bleus-noirs, trainées de sang non gravitationnelles, preuve de circulation. | Open Subtitles | نقطة الفصل تُبين ودمة زرقاء سوداء غير جذبي آثار دمّ دليل الدوران |
Cette énergie est également la principale force agissant sur l’atmosphère et les systèmes de circulation des océans ainsi que sur le climat de la planète. | UN | وهذه الطاقة هي أيضا القوة المحركة الرئيسية لنظم الدوران في الغلاف الجوي والمحيطات ومناخ اﻷرض . |
Le taux de renouvellement est demeuré le même pour les agents des services généraux et catégories apparentées. | UN | ولم يطرأ على الدوران أي تغيير بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Une ancienneté plus élevée que la moyenne dénote un personnel plus âgé et un taux de renouvellement plus faible. | UN | كما أن زيادة مدة الخدمة عن المتوسط العام قد تعكس كبر سن الموظفين نسبيا وانخفاض معدل الدوران. |
Tout en considérant que les données recueillies constituaient une bonne base à partir de laquelle il serait possible de comparer les futures analyses et de dégager des tendances, la Commission avait estimé qu’il était difficile d’interpréter les taux de renouvellement du personnel en l’absence de normes à cet égard. | UN | ورغم أنها ارتأت أن هذا يوفر خط أساس جيدا للمقارنة في التحليلات التي تجري في المستقبل ويمكن أن تعين بموجبه الاتجاهات، فإن اللجنة وجدت صعوبة في تفسير معدلات الدوران دون توفر معايير. |
Par exemple, normalement, un électron est bloqué dans son orbite autour d'un atome et il tourne autour, comme ça. | Open Subtitles | وللتوضيح ، فإن الإلكترون محبوس . داخل الذرة في مدار حولها إنه نوع من الدوران كهذا ، حسنا ؟ |
la circulation de l'abdomen préserve la moelle dans le morceau crânien. | Open Subtitles | إن الدوران البطني يحفظ نقي العظم في القطعةِ المنتزعة |
Abattement pour délais de déploiement, taux de rotation du personnel | UN | متوسط عامل تأخر الانتشار وعامل الدوران ونسب الشواغر |
Si tu m'avais dit de tourner avant, j'aurais pas eu à faire ce virage. | Open Subtitles | لو كنتى اخبرتنى عن الدوران قبل ان نعبرها لم يكن على ان اتفادى تلك السياره |
Enfin, les discussions du Groupe de Voorburg insistent sur les méthodes optimales à appliquer - compte tenu des conditions dans lesquelles les pays doivent mesurer les prix et le chiffre d'affaires/produits. | UN | وفي نهاية المطاف، سوف تركز مناقشات الفريق على الطرق الأمثل الواجب اتباعها، في سياق الظروف التي يجب على البلدان في ظلها أن تقيس الأسعار ومعدل الدوران. |
Des solutions faisant appel à une gestion intégrée doivent aussi être trouvées pour réduire au minimum la production de déchets urbains et industriels et pour encourager le recyclage et la réutilisation. | UN | ويلزم أيضا وجود حلول متكاملة لﻹدارة للتقليل من توليد النفايات الحضرية والصناعية وتعزيز إعادة الدوران وإعادة الاستخدام. |
Un abattement de 10 % est appliqué pour mouvements de personnel. | UN | ويراعي في تقدير التكاليف معامل الدوران بنسبة ١٠ في المائة. |
Il a en outre institué un système de roulement des guides pour éviter de rémunérer au tarif des heures supplémentaires le travail effectué pendant les week-ends et les jours fériés ou en soirée. | UN | ومع اﻷخذ بمعدل الدوران فإن اﻹدارة لا تتحمل أية نفقات تنجم عن ساعات العمل اﻹضافية خلال عطلات نهاية اﻷسبوع، أو أيام اﻹعياد أو الزيارات المسائية برفقة مرشدين. |
Ouais, j'ai dû faire le tour pendant une éternité. | Open Subtitles | نعم , لقد كان علي الدوران كثيرا 359 00: 14: 37,807 |
L'ordinateur indique une rotation de 67,68 tours /minute. | Open Subtitles | الحاسوب يقول أن الدوران عند 67، 68 دورة في الدقيقة |
Derrière, devant, changement de pieds, derrière devant, changement de pieds, pirouette attitude, roulement d'épaule. | Open Subtitles | العودة، الكرة، وتغير والظهر و الكرة، التغيير، الدوران. الموقف، ولفة الكتف. |