ويكيبيديا

    "الدوري للدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • périodique de l'État
        
    Les observations finales du Comité concernant le rapport initial ont été diffusées à toutes les parties prenantes avant l'élaboration du rapport périodique de l'État partie. UN ونُشرت الملاحظات الختامية على التقرير الأولي على جميع أصحاب المصلحة قبل كتابة التقرير الدوري للدولة.
    Il rappelle que les cantons ont participé à l'élaboration du rapport périodique de l'État partie et qu'ils sont représentés dans sa délégation. UN وذكّر بأن الكانتونات اشتركت في إعداد التقرير الدوري للدولة الطرف وتم تمثيلها في وفد الدولة الطرف.
    Il demande des éclaircissements sur l'état d'avancement des enquêtes en cours et sur les délits et réseaux de traite décrits aux paragraphes 279 et 280 du rapport périodique de l'État partie. UN وطلب توضيح حالة ما أُجري من تحقيقات في الأفعال الجرمية المتعلقة بالاتجار وشبكاته المبيَّنة في الفقرتين 279 و280 من التقرير الدوري للدولة الطرف.
    290. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport périodique de l'État partie, qui est conforme aux directives relatives à la présentation de rapport. UN 290- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري للدولة الطرف، الذي جاء متفقاً مع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Le Comité a également rappelé les observations finales qu'il avait adoptées à l'issue de l'examen du rapport périodique de l'État partie en 2008 et encouragé l'État partie à donner suite à ses recommandations. UN وذكّرت اللجنة أيضاً بملاحظاتها الختامية، الصادرة بعد النظر في التقرير الدوري للدولة الطرف في عام 2008، وشجعتها على العمل بتوصياتها الواردة في هذا التقرير.
    7. Le Comité regrette que le rapport périodique de l'État partie ne contienne pas de statistiques sur la composition ethnique de la population vivant sur son territoire. UN 7- تعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير الدوري للدولة الطرف لا يتضمن إحصاءات فيما يتعلق بالتشكيلة الإثنية للأشخاص الذين يعيشون في إقليمها.
    9. Le Comité regrette que les informations figurant dans le rapport périodique de l'État partie ne soient pas suffisamment concrètes, en particulier que des données sur la mise en œuvre de la législation en matière de discrimination raciale ne soient pas fournies. UN 9- تأسف اللجنة لعدم توخي الدقة الكافية في المعلومات الواردة في التقرير الدوري للدولة الطرف، ولا سيما عدم وجود بيانات عن إنفاذ التشريعات الوطنية في مجال التمييز العنصري.
    79. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport périodique de l'État partie mais regrette que le Procureur pour la défense des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme n'aient pas participé à son élaboration. UN 79- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري للدولة الطرف، إلا أنها تأسف لأن مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، لم يشاركوا في وضعه.
    3. Le Comité note avec satisfaction que les organisations de la société civile ont pris une part active à l'élaboration du rapport périodique de l'État partie et à la consultation concernant le suivi des observations finales et des recommandations formulées par le Comité au sujet du précédent rapport. UN 3- ترحب اللجنة بالمشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد التقرير الدوري للدولة الطرف وفي التشاور بشأن متابعة ملاحظات اللجنة الختامية وتوصياتها المتعلقة بالتقرير السابق.
    Toutefois, le Comité regrette que le rapport périodique de l'État partie lui ait été soumis si tardivement et constate par ailleurs que certaines questions mériteraient d'être encore approfondies, notamment en ce qui concerne la situation des Roms, qui appelle des mesures énergiques et en particulier une discrimination positive. UN وأضاف مع ذلك أن اللجنة تأسف على التأخير في تقديم التقرير الدوري للدولة الطرف، وأنها لاحظت من جهة أخرى أن بعض المسائل كانت تستحق أن تدرس بصورة أكثر تعمقاً، لا سيما وضع الروم الذي يستدعي اتخاذ تدابير حازمة.
    30. En ce qui concerne la diffusion du rapport périodique de l'État partie et des observations finales du Comité, M. Rivas Posada appelle l'attention sur le fait qu'on ne saurait considérer que les obligations de l'État partie à ce titre incombe uniquement au pouvoir exécutif. UN ٣٠- وبالنسبة إلى نشر التقرير الدوري للدولة الطرف والتعليقات الختامية للجنة، استرعى السيد ريفاس يوسادا النظر إلى أنه لا يمكن اعتبار أن التزامات الدولة الطرف تفرض على السلطة التنفيذية وحدها.
    Le 11 mars 2014, le Rapporteur spécial a rencontré des membres de la délégation de l'État partie venue pour l'examen du rapport périodique de l'État partie. UN وفي 11 آذار/مارس 2014، التقى المقرر الخاص بأفراد من وفد الدولة الطرف الحاضرين من أجل النظر في التقرير الدوري للدولة الطرف.
    Le 19 mars 2014, le Rapporteur spécial a rencontré les membres de la délégation de l'État partie qui s'étaient déplacés à l'occasion de l'examen du rapport périodique de l'État partie. UN وفي 19 آذار/مارس 2014، التقى المقرر الخاص مع أفراد من وفد الدولة الطرف الحاضرين من أجل النظر في التقرير الدوري للدولة الطرف.
    Re. Intégration d'une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans les écoles : Comme indiqué dans la rapport périodique de l'État Partie, la ségrégation des sexes est de mise dans les choix éducatifs des filles et des garçons - les garçons sont bien plus nombreux que les filles à opter pour les filières de sciences naturelles et les métiers manuels. UN وفيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المدارس: وفقا للمبين في التقرير الدوري للدولة الطرف، فإن اختيار الفتيات والصبية لنوع التعليم قائم إلى حد كبير على فصل على أساس نوع الجنس - ففي الأغلب يختار الصبية أكثر من الفتيات التعليم في مجال العلوم الطبيعية والحرف اليدوية.
    Le Comité contre la torture dresse la liste des quelques recommandations qui méritent une demande de complément d'information après l'examen du rapport périodique de l'État partie et les échanges qui ont eu lieu avec lui à ce sujet et demande des rapports de suivi à soumettre dans un délai d'un an. UN 13 - وتحدد لجنة مناهضة التعذيب، بعد استعراضها للتقرير الدوري للدولة الطرف ومناقشته معها، عددا محدودا من التوصيات التي تستدعي تقديم طلب لمدها بمعلومات إضافية، وتطلب اللجنة موافاتها بتقارير المتابعة في غضون عام واحد.
    33. M. JOHNSON, s'agissant de la question 24, se dit préoccupé par le fait que toutes les ONG du Nicaragua qui le souhaitaient n'ont pu participer à des consultations organisées par le Gouvernement du Nicaragua sur la préparation du rapport périodique de l'État partie, en raison d'une transmission tardive de l'invitation par le Gouvernement. UN 33- السيد جونسون قال مشيراً إلى السؤال رقم 24 إنه يشعر بالقلق لأنه لم يكن باستطاعة جميع المنظمات غير الحكومية في نيكاراغوا التي كانت ترغب في المشاركة في المشاورات التي نظمتها حكومة نيكاراغوا فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري للدولة الطرف القيام بذلك، وذلك بالنظر للإحالة المتأخرة لدعوة الحكومة.
    Mme Shin rappelle que le rapport périodique de l'État partie reconnaît que la mutilation génitale féminine est un problème économique car elle constitue le gagne-pain de ceux qui la pratiquent (CEDAW/C/SLE/5, par. 12.5.8). UN 42 - السيدة شين: أشارت إلى أن التقرير الدوري للدولة الطرف لا يعترف بأن ختان الإناث مسألة اقتصادية بما أنه يشكل مورد رزق لمن ينظمن الطقوس (CEDAW/C/SLE/5، الفقرة 12-5-8).
    Les requérants se réfèrent à cet égard aux observations finales que le Comité a adoptées à l'issue de l'examen du rapport périodique de l'État partie, au sujet de la discrimination dans l'accès au logement. UN ويشير أصحاب البلاغ في هذا الصدد إلى الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الدوري للدولة الطرف، فيما يتعلق بالتمييز في الوصول إلى السكن().
    174. Le Comité souligne que le rapport périodique de l'État partie ne contient pas de renseignements clairs sur les droits fondamentaux des nonressortissants, établis temporairement ou à titre permanent en Lituanie, notamment les apatrides, et souhaite obtenir un complément d'information à ce sujet. UN 174- وتؤكد اللجنة أن التقرير الدوري للدولة الطرف لا يزال مشوبا بالغموض فيما يتعلق بالحقوق الأساسية لغير المواطنين، المقيمين في ليتوانيا إما إقامة مؤقتة وإما دائمة، ومنهم عديمو الجنسية، وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    9) Le Comité regrette que les informations figurant dans le rapport périodique de l'État partie ne soient pas suffisamment concrètes, en particulier que des données sur la mise en œuvre de la législation en matière de discrimination raciale ne soient pas fournies. UN (9) تأسف اللجنة لعدم توخي الدقة الكافية في المعلومات الواردة في التقرير الدوري للدولة الطرف، ولا سيما عدم وجود بيانات عن إنفاذ التشريعات الوطنية في مجال التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد