ويكيبيديا

    "الدولية الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationaux clefs
        
    • internationales importantes
        
    • internationaux relatifs
        
    • internationaux importants
        
    • internationaux fondamentaux
        
    • internationaux majeurs
        
    • grandes
        
    • internationaux clés
        
    • internationales clefs
        
    • internationales de premier plan
        
    • internationaux essentiels
        
    • internationales majeures
        
    • international relatif
        
    • principal
        
    • principales
        
    Il faudrait demander au système des Nations Unies, en association avec d’autres organismes internationaux clefs, de contribuer à l’intégration des questions éducationnelles dans ces stratégies et ces plans d’action, au niveau des pays. UN ويجب أن تدعى منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة، على أساس الشراكة مع المؤسسات الدولية الرئيسية اﻷخرى، في إدماج الاهتمامات التربوية في تلك الاستراتيجيات والخطط على الصعيد القطري.
    Le Groupe se compose d'organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales importantes qui jouent un rôle dans la mise en oeuvre du chapitre 13. UN ويتألف الفريق من وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الرئيسية الأخرى التي تشارك في تنفيذ الفصل الثالث عشر.
    Il a pris note de la bonne coopération qu'entretenait le pays avec le système des Nations Unies et a souligné que le Timor-Leste était partie à la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت تعاونها الجيد مع منظومة الأمم المتحدة، وأنها طرف في معظم الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Ratification d'autres instruments internationaux importants relatifs aux droits de l'homme UN :: التصديق على مزيد من الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان
    La Jordanie est partie aux instruments internationaux fondamentaux des droits de l'homme; à cet égard, elle prend actuellement des mesures visant à améliorer la qualité de sa législation conformément à ses obligations conventionnelles. UN الأردن دولة طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ومن هذا المنطلق، يعكف الأردن حاليا على تحسين سياسته التشريعية بما يتفق مع الالتزامات المنوطة به بموجب المعاهدات الدولية.
    Le Secrétaire général lui-même adresse directement des communications au personnel sur les problèmes internationaux majeurs et les questions de politiques générales. UN ويقوم الأمين العام بنفسه بالتحدث إلى الموظفين بشأن المسائل الدولية الرئيسية وبشأن مسائل السياسات العامة.
    Les dispositions relatives à l'application effective des mesures de suivi des grandes conférences internationales sont particulièrement utiles à cet égard. UN ومما له صلة خاصة في هذا الصدد الخطوات التي ترمي إلى التحقيق العملي لتدابير المتابعة للمؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Groupe des huit, Groupe des 20 et autres forums internationaux clés UN مجموعة البلدان الثمانية، ومجموعة العشرين، والمنتديات الدولية الرئيسية الأخرى
    Un tel organe favoriserait aussi l'ouverture d'un dialogue constructif et offrirait un lieu d'échanges réguliers entre responsables politiques, universitaires et institutions internationales clefs. UN وفي الوقت نفسه، سيسهم هذا الفريق في إجراء حوار بناء ويوفر مكاناً منتظماً لتبادل مثمر بين صانعي السياسات والعالم الأكاديمي والمنظمات الدولية الرئيسية.
    Enfin, les Pays-Bas appuient un certain nombre d'organisations non gouvernementales internationales de premier plan actives dans le domaine de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation. UN وختاما، تدعم هولندا عددا من المنظمات غير الحكومية الدولية الرئيسية العاملة بشأن الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية.
    Le Bélarus est partie aux accords internationaux clefs relatifs aux droits de l'enfant, et sa législation en tient compte. UN وبيلاروس طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن حقوق الطفل، والتي تنعكس في التشريعات المحلية.
    Cela fait de la Commission un centre de coordination des politiques stratégiques entre les acteurs internationaux clefs. UN وهذا يجعل اللجنة منتدى لتنسيق السياسة في ما بين الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية على المستوى الاستراتيجي.
    Nous sommes partie à plusieurs conventions internationales importantes dans le domaine du désarmement et nous avons participé à toutes les conférences pertinentes et appuyé toutes les résolutions pertinentes. UN فهي طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية الرئيسية في مجال نزع السلاح.
    En outre, il assumera pleinement ses responsabilités en tant que partie à toutes les conventions internationales importantes sur la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وإننا سنفي بالتزاماتنا بصفتنا طرفا في جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الرئيسية بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Soudan du Sud doit encore ratifier tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولا يزال يتعين على جنوب السودان التصديق على جميع المعاهدات الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    L'appui apporté aux négociations relatives à cinq instruments internationaux importants qui sont tous entrés en vigueur dans un délai de cinq ans a représenté une étape majeure dans les travaux normatifs de l'ONUDC. UN ويشكل دعم المفاوضات بشأن الصكوك القانونية الدولية الرئيسية الخمسة، التي دخلت كلها حيز النفاذ في غضون فترة زمنية مدتها خمس سنوات، معلما رئيسيا في العمل المعياري الذي يضطلع به المكتب.
    La Fédération de Russie adhère à la quasi-totalité des instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN الاتحاد الروسي طرف في الأغلبية العظمى للمعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    La tendance mondiale qui fait actuellement jour à une participation aux efforts collectifs pour faire face aux défis internationaux majeurs, ainsi que pour résoudre les crises régionales par des moyens démocratiques, a fait luire un rayon d'espoir dans notre monde d'aujourd'hui. UN والاتجاه العالمي الحالي صوب المشاركة في الجهود الجماعية الرامية إلى التصدي للتحديات الدولية الرئيسية وحل الأزمات الإقليمية من خلال السبل الديمقراطية قد بث بصيصا من الأمل في عالمنا اليوم.
    Ils doivent faire connaître la position des États Membres quant aux grandes questions internationales. UN كما ينتظر منهما نشر مواقف الدول الأعضاء تجاه القضايا الدولية الرئيسية.
    G8, G20 et autres forums internationaux clés UN مجموعة البلدان الثمانية، ومجموعة العشرين، والمنتديات الدولية الرئيسية الأخرى
    - Le Directeur exécutif de CIVICUS a prononcé des discours liminaires lors de plusieurs manifestations internationales clefs, notamment lors de la réunion des sociétés européennes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à Copenhague. UN :: أدلى المدير التنفيذي للتحالف بكلمة رئيسية في العديد من الأحداث الدولية الرئيسية شملت جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الأوروبي في كوبنهاغن.
    Contributions de la Convention à des manifestations et des activités internationales de premier plan sur la sécurité alimentaire, les ressources en eau, la sécheresse, les forêts et l'égalité entre les sexes UN مساهمات الاتفاقية في العمليات والفعاليات الدولية الرئيسية المعنية بقضايا الأمن الغذائي والمياه والجفاف والغابات والمسائل الجنسانية
    De nombreux pays de la région n'avaient pas encore ratifié certains instruments internationaux essentiels. UN ويذكر أن العديد من البلدان في المنطقة لم تصدق بعد على بعض الصكوك الدولية الرئيسية.
    Le nombre d'initiatives et de conférences internationales majeures qui tiennent compte des problèmes de la désertification/dégradation des UN عدد المبادرات والمؤتمرات الدولية الرئيسية التي تبرز مسائل اتفاقية مكافحة التصحر في نواتجها
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est le principal instrument international relatif aux droits de l'homme qui s'intéresse à l'application effective du principe de l'égalité entre les sexes. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي المعاهدة الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي تتعلق بالتحقيق العملي للمساواة بين المرأة والرجل.
    Le Service international de l'environnement spatial est actuellement le principal mécanisme international de coordination en matière de météorologie spatiale. UN والخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء هي آلية التنسيق الدولية الرئيسية حاليا.
    Nous continuons d'espérer qu'il sera possible de réparer les dommages causés au principe du consensus sur les principales questions internationales. UN ولا يزال يحدونا بعض الأمل أن نتمكن من إصلاح العطب الذي أصاب مبدأ توافق الآراء بشأن القضايا الدولية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد