Il faudrait demander au système des Nations Unies, en association avec d’autres organismes internationaux clefs, de contribuer à l’intégration des questions éducationnelles dans ces stratégies et ces plans d’action, au niveau des pays. | UN | ويجب أن تدعى منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة، على أساس الشراكة مع المؤسسات الدولية الرئيسية اﻷخرى، في إدماج الاهتمامات التربوية في تلك الاستراتيجيات والخطط على الصعيد القطري. |
Le Groupe se compose d'organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales importantes qui jouent un rôle dans la mise en oeuvre du chapitre 13. | UN | ويتألف الفريق من وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الرئيسية الأخرى التي تشارك في تنفيذ الفصل الثالث عشر. |
Il a pris note de la bonne coopération qu'entretenait le pays avec le système des Nations Unies et a souligné que le Timor-Leste était partie à la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولاحظت تعاونها الجيد مع منظومة الأمم المتحدة، وأنها طرف في معظم الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Ratification d'autres instruments internationaux importants relatifs aux droits de l'homme | UN | :: التصديق على مزيد من الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان |
La Jordanie est partie aux instruments internationaux fondamentaux des droits de l'homme; à cet égard, elle prend actuellement des mesures visant à améliorer la qualité de sa législation conformément à ses obligations conventionnelles. | UN | الأردن دولة طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ومن هذا المنطلق، يعكف الأردن حاليا على تحسين سياسته التشريعية بما يتفق مع الالتزامات المنوطة به بموجب المعاهدات الدولية. |
Le Secrétaire général lui-même adresse directement des communications au personnel sur les problèmes internationaux majeurs et les questions de politiques générales. | UN | ويقوم الأمين العام بنفسه بالتحدث إلى الموظفين بشأن المسائل الدولية الرئيسية وبشأن مسائل السياسات العامة. |
Les dispositions relatives à l'application effective des mesures de suivi des grandes conférences internationales sont particulièrement utiles à cet égard. | UN | ومما له صلة خاصة في هذا الصدد الخطوات التي ترمي إلى التحقيق العملي لتدابير المتابعة للمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Groupe des huit, Groupe des 20 et autres forums internationaux clés | UN | مجموعة البلدان الثمانية، ومجموعة العشرين، والمنتديات الدولية الرئيسية الأخرى |
Un tel organe favoriserait aussi l'ouverture d'un dialogue constructif et offrirait un lieu d'échanges réguliers entre responsables politiques, universitaires et institutions internationales clefs. | UN | وفي الوقت نفسه، سيسهم هذا الفريق في إجراء حوار بناء ويوفر مكاناً منتظماً لتبادل مثمر بين صانعي السياسات والعالم الأكاديمي والمنظمات الدولية الرئيسية. |
Enfin, les Pays-Bas appuient un certain nombre d'organisations non gouvernementales internationales de premier plan actives dans le domaine de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وختاما، تدعم هولندا عددا من المنظمات غير الحكومية الدولية الرئيسية العاملة بشأن الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية. |
Le Bélarus est partie aux accords internationaux clefs relatifs aux droits de l'enfant, et sa législation en tient compte. | UN | وبيلاروس طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن حقوق الطفل، والتي تنعكس في التشريعات المحلية. |
Cela fait de la Commission un centre de coordination des politiques stratégiques entre les acteurs internationaux clefs. | UN | وهذا يجعل اللجنة منتدى لتنسيق السياسة في ما بين الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية على المستوى الاستراتيجي. |
Nous sommes partie à plusieurs conventions internationales importantes dans le domaine du désarmement et nous avons participé à toutes les conférences pertinentes et appuyé toutes les résolutions pertinentes. | UN | فهي طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية الرئيسية في مجال نزع السلاح. |
En outre, il assumera pleinement ses responsabilités en tant que partie à toutes les conventions internationales importantes sur la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وإننا سنفي بالتزاماتنا بصفتنا طرفا في جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الرئيسية بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le Soudan du Sud doit encore ratifier tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولا يزال يتعين على جنوب السودان التصديق على جميع المعاهدات الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
L'appui apporté aux négociations relatives à cinq instruments internationaux importants qui sont tous entrés en vigueur dans un délai de cinq ans a représenté une étape majeure dans les travaux normatifs de l'ONUDC. | UN | ويشكل دعم المفاوضات بشأن الصكوك القانونية الدولية الرئيسية الخمسة، التي دخلت كلها حيز النفاذ في غضون فترة زمنية مدتها خمس سنوات، معلما رئيسيا في العمل المعياري الذي يضطلع به المكتب. |
La Fédération de Russie adhère à la quasi-totalité des instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | الاتحاد الروسي طرف في الأغلبية العظمى للمعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
La tendance mondiale qui fait actuellement jour à une participation aux efforts collectifs pour faire face aux défis internationaux majeurs, ainsi que pour résoudre les crises régionales par des moyens démocratiques, a fait luire un rayon d'espoir dans notre monde d'aujourd'hui. | UN | والاتجاه العالمي الحالي صوب المشاركة في الجهود الجماعية الرامية إلى التصدي للتحديات الدولية الرئيسية وحل الأزمات الإقليمية من خلال السبل الديمقراطية قد بث بصيصا من الأمل في عالمنا اليوم. |
Ils doivent faire connaître la position des États Membres quant aux grandes questions internationales. | UN | كما ينتظر منهما نشر مواقف الدول الأعضاء تجاه القضايا الدولية الرئيسية. |
G8, G20 et autres forums internationaux clés | UN | مجموعة البلدان الثمانية، ومجموعة العشرين، والمنتديات الدولية الرئيسية الأخرى |
- Le Directeur exécutif de CIVICUS a prononcé des discours liminaires lors de plusieurs manifestations internationales clefs, notamment lors de la réunion des sociétés européennes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à Copenhague. | UN | :: أدلى المدير التنفيذي للتحالف بكلمة رئيسية في العديد من الأحداث الدولية الرئيسية شملت جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الأوروبي في كوبنهاغن. |
Contributions de la Convention à des manifestations et des activités internationales de premier plan sur la sécurité alimentaire, les ressources en eau, la sécheresse, les forêts et l'égalité entre les sexes | UN | مساهمات الاتفاقية في العمليات والفعاليات الدولية الرئيسية المعنية بقضايا الأمن الغذائي والمياه والجفاف والغابات والمسائل الجنسانية |
De nombreux pays de la région n'avaient pas encore ratifié certains instruments internationaux essentiels. | UN | ويذكر أن العديد من البلدان في المنطقة لم تصدق بعد على بعض الصكوك الدولية الرئيسية. |
Le nombre d'initiatives et de conférences internationales majeures qui tiennent compte des problèmes de la désertification/dégradation des | UN | عدد المبادرات والمؤتمرات الدولية الرئيسية التي تبرز مسائل اتفاقية مكافحة التصحر في نواتجها |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est le principal instrument international relatif aux droits de l'homme qui s'intéresse à l'application effective du principe de l'égalité entre les sexes. | UN | واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي المعاهدة الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي تتعلق بالتحقيق العملي للمساواة بين المرأة والرجل. |
Le Service international de l'environnement spatial est actuellement le principal mécanisme international de coordination en matière de météorologie spatiale. | UN | والخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء هي آلية التنسيق الدولية الرئيسية حاليا. |
Nous continuons d'espérer qu'il sera possible de réparer les dommages causés au principe du consensus sur les principales questions internationales. | UN | ولا يزال يحدونا بعض الأمل أن نتمكن من إصلاح العطب الذي أصاب مبدأ توافق الآراء بشأن القضايا الدولية الرئيسية. |