27. Les instruments internationaux relatifs au développement social continuent de guider les politiques nationales pertinentes. | UN | 27 - ولا تزال الصكوك الدولية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية توفر الإرشاد للسياسات الوطنية ذات الصلة. |
Je voudrais aussi rappeler que le principe de la responsabilité commune mais différenciée est un pilier des engagements internationaux relatifs au développement durable. | UN | وأود أيضاً أن أذكًر بمبدأ تقاسم المسؤولية، ولكن المسؤولية المتباينة، لأنها تمثَّل حجر الزاوية في الالتزامات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
b) Davantage de pays suivent des recommandations de la CEPALC lorsqu'ils prennent des mesures pour donner suite aux engagements souscrits dans le cadre des accords internationaux liés au développement durable et à l'urbanisation. | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي تتخذ خطوات لمتابعة التزامات الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة وبالتنمية الحضرية، بما يتماشى وتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
Les conférences internationales sur le développement organisées pendant les années 90 ont examiné les questions intéressant les handicapés concurremment avec d’autres problèmes de fond, sans les considérer comme des questions axées sur l’incapacité. | UN | وقد عالجت المؤتمرات الدولية المتعلقة بالتنمية التي عُقدت خلال التسعينات حالة المعوقين مع التركيز على طائفة من الشواغل الموضوعية وليس بوصفها قضايا تتصل تحديدا بالعجز. |
a) Application de tous les accords et engagements internationaux ayant trait au développement | UN | )أ( تنفيذ جميع الاتفاقات والالتزامات الدولية المتعلقة بالتنمية |
Nous attirons ici l'attention sur la nécessité de donner une plus grande latitude aux pays en développement s'agissant d'élaborer et de gérer leurs programmes de développement en fonction des priorités nationales et de leur situation particulière tout en appliquant les stratégies internationales de développement. | UN | ونود أن نشير هنا إلى ضرورة منح الدول النامية قدرا أكبر من الحرية لتطوير وإدارة برامجها التنموية، وفق أولوياتها الوطنية وحسب الظروف الخاصة بكل بلد، وبما يتفق والاستراتيجيات الدولية المتعلقة بالتنمية. |
Ce sommet onusien, qui devra déterminer dans quelle mesure les engagements internationaux sur le développement durable adoptés par les États il y a 20 ans ont été honorés, portera essentiellement sur deux grands thèmes : l'économie verte dans le contexte du développement durable et de la réduction de la pauvreté; et le cadre institutionnel du développement durable. | UN | وهذا المؤتمر المعقود لتقييم التقدم المحرز على طريق تحقيق الالتزامات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة التي اعتمدتها الدول منذ 20 عاما يُنتظر أن يركز على موضوعين رئيسيين هما: الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والحد من الفقر؛ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Il cherche à mieux faire entendre la voix de la CNUCED et à accentuer son influence lors des débats internationaux axés sur le développement, le commerce et la gouvernance mondiale. | UN | وهي تسعى إلى إسماع صوت الأونكتاد وزيادة نفوذه في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية والتجارة والإدارة العالمية الرشيدة. |
Certains programmes visent à renforcer la mise en œuvre des engagements internationaux concernant le développement rural et les droits de la femme en dispensant une formation qualifiante, en améliorant l'accès au crédit et en favorisant la participation des communautés aux activités rémunératrices. | UN | وتسعى برامج الدولة إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالتنمية الريفية وبحقوق المرأة من خلال توفير التدريب على المهارات، وتحسين فرص الحصول على الائتمانات، وتعزيز مشاركة المجتمع في الأنشطة المدرة للدخل. |
En outre, il fournit un appui en matière de sensibilisation à d'importantes conférences mondiales et régionales de l'ONUDI et campagnes internationales relatives au développement industriel durable. | UN | كما يقدِّم هذا المكوِّن البرنامجي دعماً في مجال الدعاية لمؤتمرات اليونيدو العالمية والإقليمية ذات الأهمية العالية ولحملاتها الدولية المتعلقة بالتنمية الصناعية المستدامة. |
Les représentants ont tout de même pu procéder à un échange de données d'expérience nationale sur la base des consultations nationales tenues et des rapports établis pour le Sommet mondial pour le développement durable conformément à d'autres conventions et traités internationaux relatifs au développement durable. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تمكنت الوفود من تقاسم المعلومات المستقاة من خبراتها الوطنية، ومن بعض المشاورات الوطنية، ومن التقارير التي أُنجزت لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والتي اشترط تقديمها بموجب الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Plusieurs petits comités ont contribué directement à l'exécution, sur le plan national, d'engagements internationaux relatifs au développement durable, notamment dans les domaines suivants : atmosphère, énergie, diversité biologique, biotechnologie, sensibilisation à l'environnement, forêt, santé et viabilité, extraction minière, matières toxiques et eau. | UN | وشاركت عدة تجمعات بشكل مباشر في التنفيذ الوطني للالتزامات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة شملت تجمعات معنية بالغلاف الجوي والطاقة والتنوع البيولوجي والتكنولوجيا الحيوية والتثقيف البيئي والغابات والصحة والاستدامة والتعدين والمواد السامة والمياه. |
Les réunions intergouvernementales des commissions régionales jouent un rôle majeur pour intégrer les accords internationaux relatifs au développement durable, aux niveaux régional et national. | UN | 42 - وتؤدي الاجتماعات الحكومية الدولية للجان الإقليمية دورا مهما في ربط الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة بالمستويات الإقليمية والوطنية. |
b) Renforcement de la capacité des gouvernements de la région et d'autres parties prenantes de suivre et de faire progresser l'application des accords internationaux relatifs au développement durable, au changement climatique et aux établissements humains | UN | (ب) تعزيز قدرة حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية على متابعة تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة وتغير المناخ والمستوطنات البشرية وعلى إحراز تقدم في ذلك الصدد |
b) Augmentation du nombre de gouvernements de la région et d'autres parties prenantes qui suivent et font progresser l'application des accords internationaux relatifs au développement durable, notamment en matière d'urbanisation, conformément aux recommandations de la CEPALC | UN | (ب) ازدياد عدد حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية التي تتابع تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك التنمية الحضرية، بما يتماشى مع توصيات اللجنة، والتي تحرز تقدما في ذلك الصدد |
b) Renforcement de la capacité des gouvernements de la région et autres acteurs de suivre et de faire progresser l'application des accords internationaux relatifs au développement durable et à l'urbanisation | UN | (ب) تعزيز قدرة حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية على متابعة تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والتنمية الحضرية، وإحراز تقدم في ذلك الصدد |
b) Nombre accru de pays qui suivent des recommandations de la Commission lorsqu'ils prennent des mesures pour donner suite aux engagements souscrits dans le cadre des accords internationaux liés au développement durable et à l'urbanification | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي تتخذ خطوات لمتابعة التزامات الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة وبالتنمية الحضرية، بما يتماشى وتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
b) Davantage de pays suivent les recommandations de la CEPALC lorsqu'ils prennent des mesures pour donner suite aux engagements souscrits dans le cadre des accords internationaux liés au développement durable et à l'urbanisation | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي تتخذ إجراءات لمتابعة التزامات الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة وبالتنمية الحضرية، بما يتماشى وتوصيات اللجنة |
d) De promouvoir la coopération avec les organisations internationales et régionales qui s'intéressent à la consolidation de la paix et au développement dans des situations de conflit, renforcer les capacités institutionnelles des pays membres, et élaborer des programmes et politiques conformes aux recommandations internationales sur le développement dans des situations de conflit ; | UN | (د) تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال بناء السلام والتنمية في حالات النزاع وبناء القدرات المؤسسية للبلدان الأعضاء وتصميم البرامج والسياسات عملا بالتوصيات الدولية المتعلقة بالتنمية في حالات النزاع؛ |
d) Promouvoir la coopération avec les organisations internationales et régionales qui s'intéressent à la consolidation de la paix et au développement dans des situations de conflit, renforcer les capacités institutionnelles des pays membres, et élaborer des programmes et des politiques conformes aux recommandations internationales sur le développement dans des situations de conflit; | UN | (د) تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال بناء السلام والتنمية في حالات النزاع، وبناء القدرات المؤسسية للبلدان الأعضاء وتصميم البرامج والسياسات عملاً بالتوصيات الدولية المتعلقة بالتنمية في حالات النزاع؛ |
a) Application de tous les accords et engagements internationaux ayant trait au développement | UN | )أ( تنفيذ جميع الاتفاقات والالتزامات الدولية المتعلقة بالتنمية |
a) Application de tous les accords et engagements internationaux ayant trait au développement | UN | )أ( تنفيذ جميع الاتفاقات والالتزامات الدولية المتعلقة بالتنمية |
Le Cameroun tient compte des considérations internationales de développement durable pour la gestion de ses forêts, la création de réserves forestières, le reboisement et l'établissement d'unités de gestion des forêts chargées de transmettre le savoir traditionnel. | UN | وأعلن أن البلد يأخذ في اعتباره الشواغل الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة في إدارته للأحراج، وفي إنشائه المناطق الحرجية المحفوظة، وفي إعادة تشجير الأحراج وفي إنشائه وحدات إدارة أحراج توكل إليها مهمة نقل المعارف التقليدية إلى الأجيال التالية. |
Le Gouvernement qatarien a mis en avant les efforts qu'il déployait pour promouvoir, protéger et réaliser les droits de l'homme dans le cadre de diverses lois, politiques et institutions, soulignant le rôle actif qu'il jouait en tant qu'hôte de forums et conventions internationaux sur le développement et les droits de l'homme. | UN | 12 - أبرزت حكومة قطر الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان من خلال مختلف القوانين والسياسات والمؤسسات. وأكدت حكومة قطر دورها الفعال في استضافة المحافل والاجتماعات الدولية المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان. |
44. Le secrétariat de la CNUCED s'emploie à améliorer ses activités de communication et de relations publiques afin de mieux faire entendre la voix de la CNUCED et à accentuer son influence lors des débats internationaux axés sur le développement, le commerce et la gouvernance mondiale. | UN | 44- وقد أوْلت أمانة الأونكتاد الاهتمام لتحسين الاتصالات والتواصل بهدف إسماع صوت الأونكتاد وزيادة نفوذه في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية والتجارة والحوكمة العالمية(). |
b) i) Augmentation du nombre des pays qui ont pris des mesures conformes aux recommandations de la Commission pour tenir les engagements qu'ils ont souscrits dans le cadre des instruments internationaux concernant le développement durable et l'aménagement urbain | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتخذ خطوات لمتابعة التزامات الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة وبالتنمية الحضرية، بما يتماشى وتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
Enfin, nous espérons que la communauté internationale fera une place plus égale et plus importante aux pays en développement dans la formulation des politiques internationales relatives au développement et à l'investissement et aux questions financières et monétaires. | UN | وأخيرا، فإننا نأمل أن يتيح المجتمع الدولي للبلدان النامية القيام بدور أكثر مساواة وأكثر أهمية في صياغة السياسات الدولية المتعلقة بالتنمية والاستثمار والمسائل المالية والنقدية. |