ويكيبيديا

    "الدولية المتعلقة بحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationaux relatifs à la protection
        
    • internationales sur la protection
        
    • internationales relatives à la protection
        
    • internationale sur la protection
        
    • internationales de protection
        
    • internationale pour la protection
        
    • internationaux concernant la protection
        
    • internationaux de protection
        
    • internationaux sur la protection
        
    • internationales concernant la protection
        
    • internationaux pour la protection
        
    • internationales en matière de protection
        
    L’application des instruments internationaux relatifs à la protection des migrants n’a toutefois guère progressé et il subsiste des problèmes de violation des droits de l’homme des migrants. UN ومع ذلك، كان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين محدودا بينما استمر وجود المشكلات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Il est essentiel que tous les pays appliquent les principes internationaux relatifs à la protection des réfugiés. UN ولا بد من أن تطبق جميع البلدان المبادئ الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Tableau 1 Participation aux conventions internationales sur la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN مجموع البلدان المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    La deuxième porte sur l'application des normes et règles internationales relatives à la protection des droits des personnes passibles de la peine capitale. UN ويتناول الفرع الثاني تطبيق القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Les États ont à nouveau été invités à signer et ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وطلب مرة أخرى إلى الدول إلى أن توقع وتصادق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    De grands progrès ont été réalisés dans l'élaboration des règles et normes internationales de protection et de préservation du milieu marin. UN أحرز تقدم ملحوظ في تطوير القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, art. 31 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، المادة ٣١
    Il ne faut pas laisser Israël violer les conventions et accords internationaux concernant la protection et la sécurité du personnel de l'UNRWA. UN وأضافت أنه يتعيّن ألاّ يُسمَح لإسرائيل بانتهاك الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية وأمن موظفي الوكالة.
    Les instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme constituent par ailleurs une importante source d'inspiration pour le processus législatif national en même temps qu'ils le dynamisent. UN وتوفر هذه الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان اقتراحات وأفكاراً هامة لوضع تشريعات وطنية.
    Conformément à cette disposition constitutionnelle, la Côte d'Ivoire est partie à de nombreux instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'environnement. UN وعملاً بهذا الحكم الدستوري، فإن كوت ديفوار طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    Les instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme constituent par ailleurs une importante source d'inspiration pour le processus législatif national. UN وتوفر الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان دليلا للتشريع الوطني.
    Tableau 1 Participation aux conventions internationales sur la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN مجموع البلدان المشتركة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Quant à l'article 23, paragraphe 4, du Pacte, l'auteur s'étonne que le Traité de Schengen suffise à éliminer les dispositions internationales sur la protection des mineurs. UN أما بالنسبة للفقرة 4 من المادة 23 من العهد، فيبدي صاحب البلاغ تعجبه من اعتبار معاهدة شينغن سبباً كافياً لاستبعاد الأحكام الدولية المتعلقة بحماية القصّر.
    Ils soulignent l'importance de la participation de tous les pays de l'Europe du Sud-Est aux conventions internationales sur la protection de l'environnement. UN ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    · Apport d'une formation aux autorités locales sur les normes internationales relatives à la protection des minorités nationales. · Nombre de Turcs meskhets intégrés. UN تدريب السلطات المحلية بشأن المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأقليات عدد الأتراك المسخيت الذين تم دمجهم؛
    Dispositions juridiques internationales relatives à la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste UN الأحكام القانونية الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب
    Il est regrettable qu'à ce jour, seuls 12 pays aient signé la Convention internationale sur la protection des droits des travailleuses migrantes et des membres de leur famille. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لم يوقعها حتى هذا التاريخ غير ١٢ بلدا.
    Celui-ci espère que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille pourra entrer en vigueur aussitôt que possible après avoir reçu le nombre nécessaire de ratifications. UN وتأمل المكسيك أن يتسنى وضع الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم موضع التطبيق في أسرع وقت ممكن بعدما ورد العدد اللازم من التصديقات.
    Malheureusement, ces pratiques persistent malgré l'existence de dispositions internationales de protection des droits de la femme. UN ومن المؤسف له، فإنه يجري العمل بهذه الممارسات بشكل موازٍ للأحكام الدولية المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    xxv) Réunion des États parties à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées : UN ' 25` اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية الأشخاص من الاختفاء القسري:
    3. Règlements internationaux concernant la protection de l'environnement en tant que tel UN ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها
    Reste cependant le problème des instruments internationaux de protection des droits de l'homme qui exigent que soit prévu sur le plan national un recours contre les arrestations arbitraires. UN ولكن تبقى مع ذلك مشكلة الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان التي تتطلب أن ينص على الصعيد الوطني على حق الطعن ضد الاعتقالات التعسفية.
    Sachant que les parlements ont un rôle crucial à jouer qui consiste à ratifier les instruments juridiques internationaux sur la protection des droits de l'enfant et à les intégrer dans le droit interne, UN وإذ تسلم بأن البرلمانات تضطلع بدور بالغ الأهمية في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية الأطفال، وفي تنفيذ التشريعات المحلية بناء على ذلك،
    La Russie s'est dotée depuis déjà longtemps d'un cadre juridique solide, conforme aux normes internationales concernant la protection des droits des peuples autochtones. UN ولدى الاتحاد الروسي، منذ عدة سنوات، إطار قانوني سليم يستوفي المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    218. La République de Djibouti est partie à la majorité des instruments internationaux pour la protection des femmes et des enfants et la lutte contre le trafic et l'exploitation des êtres humains. UN 218- جمهورية جيبوتي طرف في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحماية النساء والأطفال وبمكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم.
    Cette volonté s'est illustrée par l'adoption de la loi-cadre environnementale et du Plan d'action, ainsi que la ratification des conventions internationales en matière de protection de l'environnement. UN وتجسدت هذه الرغبة في اعتماد القانون الإطاري البيئي وخطة العمل وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد