ويكيبيديا

    "الدولية في المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale en matière
        
    • internationales sur les questions suivantes
        
    Comme le dit cette loi, son objet est de faciliter la fourniture et l'obtention par le Bostwana, de l'assistance internationale en matière pénale. UN وكما يرد في ذلك القانون إن هدفه هو تسهيــــل توفيــر المساعدة الدولية في المسائل الجنائية وحصول بوتسوانا عليها.
    Elle a ratifié les instruments internationaux qui contiennent des dispositions sur l'assistance judiciaire internationale en matière pénale. UN وصدقت على الصكوك الدولية ذات الصلة التي تتضمن أحكاما بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    L'aide judiciaire internationale en matière pénale est réglementée par une section distincte du Code pénal. UN تنظم مسألة المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية في فصل منفصل في قانون الإجراءات الجنائية.
    La loi de 1998 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale porte sur la fourniture et l'obtention d'assistance internationale en matière pénale. UN تتصل المساعدة المتبادلة في قانون المسائل الجنائية لعام 1998 بتوفير المساعدة الدولية في المسائل الجنائية والحصول عليها.
    La loi n'interdit pas l'apport d'autres formes d'assistance internationale en matière pénale. UN ولا يمنع القانون تقديم أي شكل آخر من أشكال المساعدة الدولية في المسائل الجنائية.
    La loi permet à la Malaisie de fournir et d'obtenir une assistance internationale en matière pénale concernant : UN 5 - ويمكِّن القانون ماليزيا من تقديم المساعدة الدولية في المسائل الجنائية والحصول عليها، ويشمل ذلك:
    C'est un coup grave porté au système actuel d'entraide judiciaire internationale en matière pénale. UN ويمثل هذا ضربة كبرى للنظام الحالي للمساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية.
    Plus précisément, ces infractions donnent lieu à extradition, autrement dit à d'autres formes d'entraide judiciaire internationale en matière pénale, conformément à la législation de la République de Serbie et, partant, aux traités internationaux qu'elle a signés. UN وترتبط هذه الجرائم تحديداً بتسليم المجرمين، أي الأشكال الأخرى للمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفقاً لتشريع جمهورية صربيا، أي المعاهدات الدولية الموقّعة.
    Il était donné suite aux demandes d'extradition et d'entraide judiciaire conformément aux dispositions des traités et accords bilatéraux et multilatéraux auxquels l'Allemagne était partie ou de dispositions de ces instruments relatifs à l'assistance internationale en matière pénale. UN وتُعالَج طلباتُ تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة ذات الصلة على أساس المعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف وفقا للأحكام المتعلقة بالمساعدة الدولية في المسائل الجنائية.
    L'entraide judiciaire internationale en matière pénale et l'extradition étaient régies par la loi sur la procédure pénale et la loi sur la coopération internationale en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Gel des avoirs : Le gel est prononcé en vertu de la loi fédérale sur l'entraide internationale en matière pénale (EIMP). UN تجميد الأصول المالية: يصدر الأمر بالتجميد بموجب القانون الاتحادي المتعلق بالمساعدة المتبادلة الدولية في المسائل الجنائية.
    Sauf convention en sens contraire souscrite par traité international, l'entraide judiciaire internationale en matière pénale est régie par les dispositions de la présente loi. UN تقدم بموجب هذا القانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، ما لم تتم الموافقة على خلاف ذلك بموجب معاهدة دولية.
    Les demandes d'aide judiciaire internationale en matière pénale sont communiquées directement par le Ministère de la justice ou le Procureur général, ou indirectement par le Ministère des affaires étrangères, sauf les cas où un autre mode de communication a été convenu. UN تلبي طلبات المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية وكالةُ وزارة العدل أو مكتب المدعي العام بصورة مباشرة، أو وكالة وزارة الخارجية لجمهورية مولدوفا، باستثناء الحالات التي نص فيها الطرفان على وجود طريقة أخرى للقيام بذلك.
    La coopération internationale en matière pénale, rapport national de la République fédérale d'Allemagne au dixième Congrès de l'Association internationale de droit procédural, Taormina/São Paulo, 1995. UN المساعدة الدولية في المسائل الجنائية، التقرير الوطني: جمهورية ألمانيا الاتحادية، منشور أعد لفائدة المؤتمر الدولي العاشر للرابطة الدولية لقانون الإجراءات، تاورمينا/ساوباولو 1995.
    12. Aucune demande d'entraide judiciaire internationale en matière pénale n'a été présentée (question 10). UN 12- وقال إنه لم تقدم أية دعوى تتعلق بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (السؤال 10).
    Loi subsidiaire ne trouvant à s'appliquer que lorsque les mesures prises en vertu de la loi fédérale sur l'entraide internationale en matière pénale avaient échoué, la loi sur la restitution des avoirs illicites devrait fournir un cadre efficace pour l'entraide judiciaire dans les affaires de recouvrement d'avoirs. UN ويتوقّع أن يوفّر قانون إرجاع الموجودات غير المشروعة إطاراً فعّالا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا استرداد الموجودات باعتباره قانونا فرعيا لا يمكن استخدامه إلا إذا فشلت الدعاوى المقامة بمقتضى قانون المساعدة المتبادلة الدولية في المسائل الجنائية.
    Les normes internationales et européennes en vigueur dans le domaine de l'entraide judiciaire internationale ont été incorporées dans la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale entrée en vigueur en mars 2009. UN وقد ضُمنت المعايير الدولية والأوروبية في مجال المعونة القانونية الجنائية الدولية في قانون المعونة القانونية الدولية في المسائل الجنائية الذي بدأ سريانه في آذار/مارس 2009.
    Conformément au décret d'application de la Convention, les autorités finlandaises fournissent, à la demande des autorités d'un autre État partie, l'assistance judiciaire prévue dans la Convention et dans la loi relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et le décret correspondant. UN ووفقا لمرسوم بشأن تنفيذ الاتفاقية، ستقدم السلطات الفنلندية، بناء على طلب سلطات دولة طرف أخرى في الاتفاقية، المساعدة القضائية المشار إليها في الاتفاقية وفقا للمنصوص عليه في الاتفاقية وفي القانون بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفي المرسوم ذي الصلة.
    2. La République ou la province autonome concernée désigne par voie de règlement les juridictions compétentes pour accorder l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. UN 2 - يجرى في قاعدة تنظيمية لجمهورية المقاطعة المستقلة ذاتيا تحديد المحاكم التي ستكون ذات اختصاص لتقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    A. La mise en oeuvre d'une entraide judiciaire internationale en matière pénale à la demande d'un État n'est pas conditionnée par l'existence d'un accord bilatéral entre cet État et la Roumanie, en vertu des articles 4 et 5 de la loi No 704/2001, relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale, selon lesquels : UN ألف - تقديم هذه المساعدة ليس مرهونا بوجود اتفاق يربطنا بالدولة التي تطلبها مثلما يتبين ذلك من المادة 4 و 5 من قانوننا لتقديم المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية فيما يلي نصها:
    i) Coopération accrue entre les organisations internationales sur les questions suivantes : normes, classifications, définitions, séries de données nationales, collecte de données et traitement des données. UN (ط) زيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية في المسائل المتعلقة بالمعايير والتصنيفات والتعاريف ومجموعات البيانات الوطنية الفعلية وبجمع البيانات وتجهيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد