ويكيبيديا

    "الدولُ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les États
        
    • que les États
        
    • pour les États
        
    • les États doivent
        
    Pour conclure, il présente une série de recommandations aux fins d'examen par les États Membres et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وترد في نهاية التقرير مجموعةٌ من التوصيات لكي تنظر فيها الدولُ الأعضاءُ ولجنةُ منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Un certain nombre d'États souhaiteraient que la création de la zone prévue résulte de négociations et de mesures concrètes prises à cette fin par les États participants de la région. UN فهناك عدد من الدول يود أن يتم الإنشاء المقرر لمنطقة خالية من الأسلحة من خلال مفاوضات وخطوات ملموسة تتخذها لذاك الغرض الدولُ المشاركة من المنطقة.
    Il est essentiel de prendre acte des différentes approches choisies par les États Membres pour faire respecter la dignité humaine et les droits de leur peuple. UN وأضافت أن من الأساسي الاعتراف بالطرق المختلفة التي تحترم بها الدولُ الأعضاءُ كرامةَ الإنسان وتحترم حقوق شعبها.
    D'autres organisations évaluent les projets et peuvent, suivant les résultats de l'évaluation des risques, décider ou pas de s'engager; l'ONU, elle, doit accepter toutes les missions qui lui sont confiées par les États Membres. UN وبينما تقيّم المنظماتُ الأخرى المشاريع المحتملة وتقرر بناءً على تقييم للمخاطر إمكانيةَ التدخل من عدمه، يتعين على الأمم المتحدة أن تقبل جميع الولايات التي تكلفها بها الدولُ الأعضاء.
    La plupart des experts ont indiqué qu'il était important que les États se tiennent informés des technologies et tendances émergentes en ce qui concerne la fabrication illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN وشدَّد معظم المُناظِرين على أهمية أن تظلَّ الدولُ مواكبةً لما يستجد من تكنولوجيات واتجاهات في مجال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة بصورة غير مشروعة.
    Une bonne pratique consiste pour les États à mettre en place un système ou un mécanisme de coopération intégrée pour l'échange d'informations et la coordination des activités entre les services de détection et de répression, de contrôle aux frontières et d'immigration et autres autorités compétentes. UN وتتمثَّل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في أن تنشئ الدولُ منظومة أو آلية تعاون متكامل لتبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة فيما بين سلطات إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والهجرة وأيّ سلطات أخرى ذات صلة.
    En conséquence, les États doivent donner à l'appareil judiciaire les moyens qui lui sont nécessaires pour exercer pleinement ses fonctions et, surtout, protéger les acteurs judiciaires contre toute attaque, menace, tentative d'intimidation ou action de représailles. UN وعليه، يجب أن توفر الدول الموارد الكافية لتمكين القضاء من تأدية مهامه كما ينبغي، والأهم من ذلك، يجب أن تضمن الدولُ حماية جميع الجهات الفاعلة القضائية من الاعتداء والتهديد وأعمال التخويف أو الأعمال الانتقامية.
    Contributions versées par les États membres de l'Institut, janvier-décembre 2013 UN الاشتراكات التي سدَّدتها الدولُ الأعضاءُ في المعهد، كانون الثاني/يناير - كانون الأول/ ديسمبر 2013
    Il formule également des recommandations spécifiques, pour examen par les États Membres, concernant les moyens de rationaliser l'établissement des rapports exigés et d'améliorer encore les documents présentés à la Commission. UN كما يتضمَّن توصيات محدّدة لتنظر فيها الدولُ الأعضاء بشأن تبسيط التزامات الإبلاغ وزيادة تحسين الوثائق المقدّمة إلى اللجنة.
    Ses statuts ont été adoptés le 3 mars 2010 par les États membres de l'Union. UN واعتمدت الدولُ الأعضاء في الاتحاد النظامَ الأساسي لأمانته في 3 آذار/مارس 2010.
    1. Les décisions de la Commission sont adoptées par les États membres de celleci. UN اتخاذ القرارات 1- تَتَّخِذُ القراراتِ في اللجنة الدولُ الأعضاءُ فيها.
    Elle est financée par les États parties à la Convention et fait partie du Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU, qui lui fournit les services administratifs nécessaires. UN وتموِّل الوحدةَ الدولُ الأطراف في الاتفاقية، ويوجد مقرها بفرع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في جنيف، الذي يوفر لها التسهيلات الإدارية.
    Elle est financée par les États parties à la Convention et fait partie du Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU, qui lui fournit les services administratifs nécessaires. UN وتموِّل الوحدةَ الدولُ الأطراف في الاتفاقية، ويوجد مقرها بفرع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في جنيف، الذي يوفر لها التسهيلات الإدارية.
    1. Les décisions de la Commission sont adoptées par les États membres de celleci. UN اتخاذ القرارات 1- تَتَّخِذُ القراراتِ في اللجنة الدولُ الأعضاءُ فيها.
    Une synthèse des informations sur les pratiques fournies au Secrétariat par les États conformément à cette résolution serait présentée à la Conférence à sa deuxième session, et le texte intégral des réponses serait affiché sur le site Web de l'ONUDC. UN وأفاد بأن ملخّصا للمعلومات التي قدّمتها الدولُ إلى الأمانة بشأن الممارسات عملا بذلك القرار سيعرض على المؤتمر في دورته الثانية وأن النص الكامل للردود سيوضع على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Elle est financée par les États parties à la Convention et fait partie du Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU qui lui fournit les services administratifs nécessaires. UN وتموِّل الوحدةَ الدولُ الأطراف في الاتفاقية، ويوجد مقرها بفرع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في جنيف، الذي يقدم لها تسهيلات إدارية.
    :: Le traitement des cas de non-respect par les États parties directement concernés, qui pourraient se fonder sur des règles de base en matière de consultation et de médiation entre États parties, elles-mêmes posées dans le traité. UN ضرورة أن تتولى التعامل مع حالات الاشتباه في عدم الامتثال الدولُ المعنية مباشرة: يمكن أن ترسي المعاهدة حدا أدنى من متطلبات التشاور والوساطة فيما بين الدول الأطراف.
    Elle est financée par les États parties à la Convention et fait partie du Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU, qui lui fournit les services administratifs nécessaires. UN وتموِّل الوحدةَ الدولُ الأطراف في الاتفاقية، ويوجد مقرها بفرع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في جنيف، الذي يوفر لها التسهيلات الإدارية.
    Le président du groupe de travail pourrait être nommé par les États parties pour une durée d'une année, ou pour la durée de la période intersessions 2012-2015. UN ويمكن أن تعين رئيسَ الفريق العامل الدولُ الأطراف سنوياً، أو لفترة ما بين الدورات 2012-2015.
    Rappelant qu'il est utile que les États bénéficiaires puissent définir clairement leurs besoins afin de faciliter la fourniture et la coordination de l'assistance technique, UN وإذ يستذكر أن من المفيد أن تكون الدولُ المتلقية للمساعدة قادرة على تحديد احتياجاتها تحديدا واضحا تيسيرا لتقديم المساعدة التقنية وتنسيقها،
    Cela pourrait notamment être recommandé pour les États qui ne seront ni examinés ni examinateurs pendant la première année du premier cycle d'examen. UN وعلى وجه الخصوص لعلّه يمكن أن تُوصى باتّباع هذا النهج الدولُ التي لن تكون من بين الدول المستعرَضة أو الدول المستعرِضة خلال السنة الأولى من الدورة الأولى
    8. les États doivent favoriser et promouvoir la participation des plus pauvres au processus de prise de décisions dans les sociétés dans lesquelles ils vivent, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre l'extrême pauvreté. UN 8- ومن الجوهري أن تشجع الدولُ وتعزز مشاركة أشد الناس فقراً في عملية صنع القرار في المجتمعات التي يعيشون فيها وفي تعزيز حقوق الإنسان وفي الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد