Partie à la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe, les Pays-Bas encouragent les autres États à y adhérer. | UN | وهولندا طرف في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجرائم الإلكترونية، وهي تشجع الدول الأخرى على الانضمام إلى تلك الاتفاقية. |
Le Canada engage vivement tous les autres États à organiser des manifestations de ce type. | UN | وقال إن كندا تحض كل الدول الأخرى على تنظيم مثل تلك المناسبات. |
Nous invitons tous les autres États à faire de même. | UN | ونحث الدول الأخرى على أن تحذو نفس الحذو. |
Nous encourageons d'autres États à appuyer l'ONU à cet égard. | UN | ونحن نشجع الدول الأخرى على دعم الأمم المتحدة في هذا المضمار. |
Mon gouvernement salue tous les États qui ont déjà mis en vigueur leurs protocoles et exhorte tous les autres à le faire le plus rapidement possible. | UN | وتشيد حكومتي بجميع الدول التي أدخلت بروتوكولاتها حيز السريان وتحث جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
Nous exhortons tous les autres États à y adhérer sans tarder. | UN | كما نحث كل الدول الأخرى على الانضمام دون تأخير. |
Nous invitons tous les autres États à respecter entre temps un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وفي نفس الوقت، نحث جميع الدول الأخرى على التقيد بوقف اختياري للتجارب النووية. |
Comme à la Troisième Commission, les auteurs de ce projet de résolution appellent instamment les autres États à l'appuyer en votant pour. | UN | وعلى غرار ما حصل في اللجنة الثالثة، يحث مقدمو مشروع القرار هذا الدول الأخرى على تأييده بالتصويت مؤيدين له. |
Nous encourageons vivement les autres États à le ratifier ou à y adhérer pour assurer son entrée en vigueur rapide. | UN | ونحث الدول الأخرى على التصديق على هذا الاتفاق أو الانضمام إليه لكفالة دخوله حيّز النفاذ بسرعة. |
La Nouvelle-Zélande encourage les autres États à saisir les occasions que pourraient fournir ces processus. | UN | وتشجع نيوزيلندا الدول الأخرى على اغتنام الفرص التي يمكن أن تتيحها هذه العمليات. |
Nous continuons à encourager les autres États à accepter la juridiction obligatoire de la Cour, tout en reconnaissant qu'il existe d'autres mécanismes de règlement des différends. | UN | ونحن نواصل تشجيع الدول الأخرى على قبول الولاية الجبرية للمحكمة، مع الإقرار بوجود آليات أخرى لتسوية المنازعات. |
L'Allemagne assure la coordination du Groupe d'États intéressés par des mesures concrètes de désarmement et encourage les autres États à prendre un rôle de premier plan à cet égard. | UN | وألمانيا تنسق أنشطة فريق الدول المهتمة بتدابير عملية لنزع السلاح وتشجع الدول الأخرى على القيام بدور قيادي. |
Nous encourageons les autres États à faire de même. | UN | ونحن نشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذونا. |
Le Mexique alimente ce fonds et encourage d'autres États à faire de même. | UN | وذكرت أن المكسيك توفر الموارد للصندوق وتشجع الدول الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Des délégations ont remercié la Norvège de son annonce de contributions au Fonds et ont encouragé d'autres États à contribuer au Fonds. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للنرويج إزاء تعهدها بتقديم تبرعات إلى الصندوق، وشجعت الدول الأخرى على التبرع. |
Nous encourageons d'autres États à démontrer leur intérêt constant pour les travaux du Tribunal par le biais de mesures concrètes dans ce domaine crucial. | UN | ونحث الدول الأخرى على أن تثبت استمرار التـزامها بأعمال المحكمتين الدوليتين من خلال اتخاذ خطوات عملية في هذا المجال الحاسم الأهمية. |
Il a encouragé les autres à suivre l'exemple du Rwanda et à mettre officiellement en place des mécanismes de prévention contre le génocide. | UN | كما أنه يشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذو رواندا لإضفاء الطابع المؤسسي على آليات منع الإبادة الجماعية. |
L'observatrice de l'Union européenne remercie les États qui ont versé des contributions volontaires pour le Programme d'assistance et encourage les autres à envisager de le faire. | UN | وأثنت على الدول التي قدمت تبرعات إلى برنامج المساعدة، وشجعت الدول الأخرى على النظر في عمل الشيء نفسه. |
Nous réaffirmons notre forte opposition à la création de cette Cour, et nous exhortons tous les autres pays à ne pas ratifier le Statut de Rome. | UN | ونحن نؤكد مجدداً معارضتنا لإنشاء المحكمة، ونحث جميع الدول الأخرى على عدم التصديق على نظام روما الأساسي. |
Mme Kang félicite les États parties à la Convention, et demande instamment aux autres États de suivre leur exemple. | UN | وهنأت الدول التي أصبحت بالفعل طرفا في الاتفاقية، وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Elle a instamment prié les autres États d'envisager d'y devenir parties. | UN | وحثَّت اللجنة الدول الأخرى على النظر في أن تصبح أطرافاً في تلك الاتفاقية. |
Nos bénévoles ont travaillé avec les bénévoles d'autres nations à éduquer la population, soigner les victimes et mettre en place une base de données spéciale. | UN | ويعمل متطوعونا ومتطوعو الدول اﻷخرى على تثقيف السكـان، ومعالجة الضحايا، وإنشاء قاعدة بيانات خاصة. |
L'Union européenne a également créé des organes de lutte contre la discrimination et prie instamment les autres États de prendre des mesures semblables. | UN | وأنشأ الاتحاد الأوروبي أيضا هيئات لمناهضة التمييز ويحث الدول الأخرى على اتخاذ خطوات مماثلة. |
Nous avons scrupuleusement communiqué nos données destinées au Registre et nous engageons instamment tous les autres Etats à faire de même. | UN | وقدمنا بإخلاص بياناتنا إلى هذا السجل، ونحث الدول اﻷخرى على العمل بالمثل. |
Ils ont également souligné leur détermination à renforcer la coopération avec les autres pays afin d'améliorer l'intégrité et la sécurité de toutes les pièces d'identité, notamment grâce à la conclusion d'accords ou d'arrangements de mise en commun de données. | UN | وسلّطت الولايات المتحدة الضوء أيضا على التزامها بتعزيز التعاون مع الدول الأخرى على تحسين سلامة وأمن جميع وثائق الهوية، بما في ذلك من خلال إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التشارك في البيانات. |
Il félicite les membres de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) qui y consacrent déjà 0,7 % de leur PNB et encourage les autres membres à poursuivre leurs efforts. | UN | وأعرب عن شكره لأعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الذين خصصوا بالفعل 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوهم. |
Etant devenu partie à part entière au Traité de non-prolifération, le Bélarus a l'intention de prendre part aux préparatifs de la Conférence d'examen de 1995 et oeuvrera avec d'autres Etats à faire en sorte que le Traité soit universel et de durée indéfinie. | UN | وبعــد أن أصبحت بيلاروس طرفا بمعنى الكلمة في معاهدة عدم الانتشــار تعتزم الاشتراك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر ١٩٩٥ الاستعراضي والتعاون مع الدول اﻷخرى على إضفاء صفــة العالميــة علـــى المعاهدة دون وضع حد زمني لذلك. |