ويكيبيديا

    "الدول المصدرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États exportateurs
        
    • pays exportateurs
        
    • État exportateur
        
    • latino-américaine
        
    • des États exportateurs
        
    • les États ayant généré
        
    • les États d'exportation
        
    • États exportateurs d'
        
    Nous attendons de voir les promesses de contributions que les États, notamment les États exportateurs de mines, feront lors de cette conférence. UN وسننتظر لنستمع في المؤتمر الى تعهدات الدول بتقديم اسهاماتها، ولاسيما الدول المصدرة لﻷلغام.
    Note : Des différences dans les pratiques comptables et dans la définition des dates de transfert peuvent entraîner des disparités avec les chiffres fournis par les États exportateurs. UN ملاحظة: قد تؤدي الفروق الخاصة بإجراءات المحاسبة وتحديد تواريخ النقل إلى ظهور اختلافات فيما بين الأرقام المبينة وتلك التي تقدمها الدول المصدرة.
    Cependant, les années 80 ont été une dure décennie pour la région arabe, particulièrement pour les pays exportateurs de pétrole. UN وشكلت الثمانينات من الناحية الأخرى، عقدا عصيبا للعالم العربي خاصة الدول المصدرة للنفط.
    Il est possible qu'il y ait une certaine disparité entre les données communiquées par les pays importateurs et les pays exportateurs dans la mesure où ils n'ont pas adopté les mêmes méthodes de comptabilité et où ils définissent de façon différente les dates d'enregistrement des transferts. UN قد تؤدي الاختلافات بين إجراءات المحاسبة وتحديد تواريخ النقل إلى تعارض مع أرقام الدول المصدرة.
    Afin de vérifier que les conditions fixées au paragraphe 2 ci-dessus sont remplies, les experts peuvent demander un complément d'information à l'État exportateur ou à l'Iraq. UN 3 - بغية التحقق من استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 أعلاه، يجوز للخبراء أن يطلبوا من الدول المصدرة أو من العراق تقديم مزيد من المعلومات.
    Organisation latino-américaine de l’énergie (OLADE) (décision 1980/114 du Conseil) UN منظمة الدول المصدرة للنفط )مقرر المجلس ١٠٩ )د - ٥٩((
    Toutefois, pour que ce système soit efficace, les États exportateurs et les États importateurs devraient améliorer leur coopération. UN بيد أنه ينبغي، لكي يكون هذا النظام فعالا، أن تقوم الدول المصدرة والدول المستوردة بتحسين التعاون فيما بينها.
    Note : Des différences dans les pratiques comptables et dans la définition des dates de transfert peuvent entraîner des disparités avec les chiffres fournis par les États exportateurs. UN ملاحظة: يمكن أن ينشأ عن اختلاف إجراءات المحاسبة وتحديد تواريخ النقل فروق في الأرقام المقدمة من الدول المصدرة.
    S'ils sont jugés utiles, les contacts noués entre les États exportateurs et importateurs pour résoudre les difficultés techniques apparaissant dans leurs rapports pourraient améliorer l'efficacité du Registre. UN وهذه الاتصالات، إذا اعتبرت ملائمة، بين الدول المصدرة والمستوردة بشأن الصعوبات التقنية التي تظهر في تقاريرها يمكن أن تحسن من فعالية السجل.
    iii) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن المضبوطات وحالات الرفض؛
    iii) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن المضبوطات وحالات الرفض؛
    iv) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف و ، عند الاقتضاء ، بشأن المضبوطات وحالات الرفض ؛
    Des transferts monétaires d'une telle importance constituent une source indispensable de devises étrangères et de flux financiers pour les pays exportateurs de main-d'œuvre. UN ولا تخفى أهمية هذه التحويلات باعتبارها مصادر مهمة للنقد الأجنبي والموارد المالية في الدول المصدرة للعمالة.
    Cette décision a été louée par de nombreuses organisations arabes et internationales ainsi que par les pays exportateurs de main-d'œuvre. UN وقد حاز هذا القرار على إشادة العديد من المنظمات العربية والدولية إلى جانب الدول المصدرة للعمالة الوافدة.
    Le Koweït a aussi contribué à de nombreux projets de développement par l'intermédiaire du Fonds pour le développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN وتسهم الكويت بفاعلية من خلال صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع التنموية في البلدان النامية.
    de l'énergie et l'Organisation des pays exportateurs de pétrole UN والأمانة العامة لمنظمة الدول المصدرة للبترول
    Je profite de cette occasion pour demander aux dirigeants des pays exportateurs de pétrole d'envisager une rationalisation du prix du brut afin d'aider les pays en voie de développement. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أطلب إلى قادة الدول المصدرة للنفط أن ينظروا في ترشيد أسعار النفط الخام بقصد مساعدة اقتصادات الدول النامية.
    Afin de vérifier que les conditions fixées au paragraphe 2 ci-dessus sont remplies, les experts peuvent demander un complément d'information à l'État exportateur ou à l'Iraq. UN 3 - بغية التحقق من استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 أعلاه، يجوز للخبراء أن يطلبوا من الدول المصدرة أو من العراق تقديم مزيد من المعلومات.
    Organisation latino-américaine de l’énergie (OLADE) (décision 1980/114 du Conseil) UN منظمة الدول المصدرة للنفط )مقرر المجلس ١٠٩ )د - ٥٩((
    Il recommande donc en outre qu'il soit exigé des États exportateurs qu'ils procèdent désormais à des vérifications physiques pour détecter la présence de ces articles à des dates aléatoires; UN ومن ثم، يوصي الفريق كذلك بأن تلزم الدول المصدرة أيضا بإجراء تحقق مادي من وجود تلك المعدات في تواريخ عشوائية بعد ذلك؛
    La coopération internationale et régionale, notamment avec les États ayant généré le plus grand nombre de réfugiés, conformément aux conventions et aux lois, et en tenant compte du fait que l'octroi du statut de réfugié était une action humanitaire et civile; UN التعاون الدولي والإقليمي خاصة مع الدول المصدرة للاجئين وذلك وفقاً لما تنظمه الاتفاقيات والقوانين واعتبار أن منح اللجوء مسألة إنسانية ومدنية؛
    La Convention prévoit également que tout mouvement transfrontière en violation des dispositions de la Convention constitue un trafic illicite passible de sanctions pénales et que les États d'exportation et d'importation, selon qui est responsable, doivent prendre des mesures visant à contrôler les déchets expédiés en violation des dispositions de la Convention ainsi qu'à assurer leur élimination écologiquement rationnelle. UN وتنص الاتفاقية كذلك على أن النقل عبر الحدود الذي يخرق أحكام هذه الاتفاقية يشكل اتجاراً جنائياً غير مشروع، وأن الدول المصدرة والمستوردة، طبقاً لمن هو المخطئ، عليها أن تتخذ خطوات ترمي إلى الرقابة على النفايات التي يتم شحنها بما يخالف أحكام هذه الاتفاقية، وضمان التخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Les critères doivent être appliqués par tous les États et non par les seuls États exportateurs d'armes. UN وينبغي أن يتقيد بتطبيق المعايير جميع الدول وليس فقط الدول المصدرة للأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد