Il a pu à cette occasion rencontrer des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations complémentaires. | UN | وخلال نظرها في تلك التقارير، التقت اللجنة بممثلي الأمين العام الذين قدموا إليها معلومات إضافية. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations complémentaires et des éclaircissements. | UN | وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها المزيد من المعلومات والتوضيحات. |
Le Comité en a examiné la teneur avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné de plus amples éclaircissements à ce sujet. | UN | وناقشت اللجنة محتويات هذه الفقرات مع ممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا ايضاحات اضافية. |
Le Rapporteur spécial remercie vivement tous ces experts qui ont fourni des contributions et des données. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره العميق لكل أولئك الخبراء الذين قدموا مساهمات وبيانات. |
Les parlementaires qui ont présenté la motion ne sont pas parvenus à accorder leurs propositions; | UN | أن أعضاء البرلمان الذين قدموا الاقتراح فشلوا في التوفيق بين مقترحاتهم؛ |
Elle communique cette décision aux victimes qui ont fait des représentations. | UN | وتبلغ الدائرة التمهيدية الضحايا الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ. |
Pendant cet examen, le Comité a entendu des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations supplémentaires. | UN | وأثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات اضافية إلى اللجنة. |
Au cours de l'examen du rapport susmentionné, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | وخلال النظر في التقرير المذكور أعلاه، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات اضافية. |
Dans le cadre de son examen, il s'est entretenu avec des représentants de la Directrice exécutive qui lui ont fourni des informations complémentaires. | UN | وأثناء نظرها في تقديرات الميزانية، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي المديرة التنفيذية الذين قدموا معلومات إضافية. |
Au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في هذا التقرير، التقت بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إليها مزيدا من المعلومات. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations complémentaires. | UN | وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في التقرير، اجتمعت مع ممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا اليها معلومات إضافية. |
Le Comité s'est entretenu à cette occasion avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni un complément d'information. | UN | وأثناء نظر اللجنة في التقرير، اجتمعت بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية للجنة. |
Pour examiner ce rapport, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont donné des renseignements complémentaires. | UN | وأثناء نظر اللجنة في التقرير، اجتمعت مع ممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا معلومات إضافية إلى اللجنة. |
À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des renseignements complémentaires et apporté des éclaircissements. | UN | وأثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
Au cours de l'examen de cette question, le Comité consultatif s'est entretenu avec les représentants du Secrétaire général et de la Cour, qui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في المسألة، اجتمعت بممثلي اﻷمين العام والمحكمة الذين قدموا معلومات إضافية. |
Liste des organisations et des individus qui ont présenté des communications écrites sur | UN | قائمة المنظمات والأشخاص الذين قدموا إفادات كتابية لإعلام المشاورة المتعلقة بالأعمال التجارية |
Elle communique cette décision aux victimes qui ont fait des représentations. | UN | وتبلغ الدائرة التمهيدية الضحايا الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ. |
Dans le cadre de cet examen, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont communiqué des renseignements supplémentaires. | UN | وفي أثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات اضافية. |
La Palestine tient aussi à remercier tous ses frères arabes qui ont soumis le projet de résolution, ainsi que ceux qui s'en sont portés coauteurs. | UN | وتود فلسطين أيضا أن تعرب عن امتنانها لجميع أشقائنا العرب الذين قدموا مشروع القرار، ولمن أيدوا تقديمه. |
Au cours de cet examen, le Comité consultatif a entendu des représentants du Secrétaire général, qui lui ont apporté des éléments d'information complémentaires. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في هذا البند الى ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات اضافية في هذا الشأن. |
L'Argentine rend hommage aux hommes et aux femmes qui ont donné leurs vies dans l'accomplissement des tâches qui leur ont été confiées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشيد اﻷرجنتين بالرجال والنساء الذين قدموا أرواحهم وفاء للمهام التي أوكلتها اﻷمم المتحدة اليهم. |
1. L'autorité contractante prend une décision sur les qualifications de chaque soumissionnaire ayant soumis une demande de présélection. | UN | 1- تتخذ السلطة المتعاقدة قرارا بشأن مؤهلات كل من مقدمي العروض الذين قدموا طلبات للاختيار الأولي. |
Toutefois, sur les 11 pays donateurs membres du CAD/OCDE qui ont communiqué un échéancier en 2003, 2004 et 2005, nombreux sont ceux qui n'ont pas effectué leurs versements selon l'échéancier prévu. | UN | غير أنه من بين المانحين أعضاء اللجنة الأحد عشر الذين قدموا جداول سداد في أعوام 2003 و2004 و 2005، لم يسدد العديد منهم مساهماتهم وفق جدول السداد المقدم. |
Nous rendons hommage aux États qui ont apporté leur contribution et à leurs citoyens qui ont offert leurs services ou qui se sont sacrifiés. | UN | ونحن نشيد بالدول التي قدمت هذه اﻹسهامات وبمواطنيها الذين قدموا خدماتهم وتضحياتهم. |
L’orateur exprime également sa gratitude aux particuliers qui ont versé des contributions. | UN | وأعرب عن امتنانه للمواطنين العاديين الذين قدموا مساهمات. |
Le Comité est donc d'avis que tous les Iraquiens qui possèdent une double nationalité et qui ont déposé des réclamations auprès de la Commission possèdent leur deuxième nationalité de bonne foi. | UN | ولهذا فإن الفريق يذهب إلى أن جميع العراقيين ذوي الجنسيتين الذين قدموا مطالبات أمام اللجنة كانوا يحملون الجنسية الثانية بحسن نية. |
Ces chiffres comprennent aussi bien les demandeurs d'asile qui avaient déposé une demande au port d'entrée que ceux qui ont été arrêtés, après leur entrée, par les forces de l'ordre. | UN | وتشمل اﻷرقام على حد سواء ملتمسي اللجوء المحتجزين الذين قدموا طلبات اللجوء في الموانئ وملتمسي اللجوء المحتجزين إثر أعمال إنفاذ القوانين بعد دخولهم البلد. |