ويكيبيديا

    "الذين يتعاطون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consommateurs
        
    • qui consomment
        
    • usagers
        
    • qui se
        
    • consommant
        
    • qui font usage
        
    • qui consommaient
        
    • praticiens et de
        
    • qui s'injectent
        
    • abusant
        
    • toxicomanes
        
    • qui ont des
        
    • qui utilisent
        
    • qui prennent
        
    Avec l'appui du Programme commun, plusieurs pays d'Asie ont pris des mesures pour faciliter l'introduction de programmes, fondés sur des données factuelles, de réduction des effets nuisibles pour les consommateurs de drogues injectables. UN وبدعم مقدم من البرنامج المشترك، اتخذت عدة بلدان في آسيا خطوات من شأنها إتاحة إدخال عناصر معززة بالأدلة للبرمجة المتعلقة بالحد من الضرر لفائدة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    La menace de sanctions pénales peut dissuader les consommateurs de drogues d'accéder aux services disponibles, voire les empêcher d'accéder aux soins de santé dans leur ensemble. UN وقد يردع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن الحصول على الخدمات بسبب خطر الخضوع لعقاب جنائي، أو قد يُحرمون من الحصول على الرعاية الصحة كلياً.
    Il est préoccupé en outre par le nombre élevé d'enfants qui consomment des drogues et de l'alcool dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف.
    Un phénomène spécifique est celui des toxicomanes qui consomment ce que l'on appelle l'héroïne polonaise, dont le nombre est en augmentation. UN ومن الظواهر التي تسترعي الانتباه بصفة خاصة ظهـــور فئة مدمني المخدرات الذين يتعاطون ما يسمى بالهيروين البولندي والتي يتزايد عدد أفرادها.
    Chez les usagers de drogues par injection, on compte 2,8 millions de séropositifs. UN ومن الأشخاص الذين يتعاطون المخدّرات بالحقن 2.8 مليون مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans certains pays, les personnes qui se droguent sont incarcérées et/ou contraintes de suivre un traitement. UN ويقوم بعض البلدان بزج الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات في السجن، وإخضاعهم لعلاج إلزامي، أو الاثنين معاً.
    Même si on ne dispose pas de chiffres fiables, le nombre d'enfants consommant des drogues va croissant dans les pays en développement. UN فعدد اﻷطفال الذين يتعاطون المخدرات في البلدان النامية يتضاعف وإن لم تتوفر أرقام موثوق بها في هذا الشأن.
    En effet, la majorité des consommateurs de drogues ne deviennent pas dépendants et ne nécessitent aucun traitement. UN والواقع أن معظم الناس الذين يتعاطون المخدرات لا يصلون إلى حالة الإدمان ولا يحتاجون إلى أي علاج.
    Q15 L'abus par injection a-t-il été important chez les consommateurs de drogues pendant l'année écoulée? UN 296 هل كانت ممارسة الحقن منتشرة الى حد كبير بين الذين يتعاطون العقاقير خلال السنة الماضية؟
    Q19 Avez-vous une estimation du pourcentage de consommateurs par injection parmi les usagers de drogues? UN 331 هل لديك تقدير للنسبة المئوية لمن يتعاطون العقاقير عن طريق الحقن بين الذين يتعاطون العقاقير؟
    422 Quelle a été la tendance en matière de prévalence des infections chez les consommateurs de drogues par injection pendant l'année écoulée? UN 422 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا على مدى السنة الماضية فيما يتعلق بانتشار حالات العدوى بين الذين يتعاطون العقاقير؟
    Il demeure toutefois préoccupé par le grand nombre d'adolescents qui consomment de l'alcool et des drogues et l'attention insuffisante accordée aux grossesses précoces. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد المراهقين الذين يتعاطون الكحول والمخدرات وإزاء ضآلة الاهتمام المولى لحالات الحمل في سنٍ مبكرة.
    Il demeure toutefois préoccupé par le grand nombre d'enfants, en particulier d'enfants des rues, qui consomment et vendent des drogues. UN غير أن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء العدد الهائل من الأطفال، ولا سيما أطفال الشوارع، الذين يتعاطون المخدرات ويبيعونها.
    En Roumanie, il a facilité des consultations techniques inclusives concernant les mesures à adopter pour élargir l'accès des détenus qui consomment des drogues à un ensemble de services de prévention du VIH/sida et de soins. UN وفي رومانيا، يسّر المكتب مشاورات تقنية جامعة بشأن زيادة إمكانية وصول المسجونين الذين يتعاطون مخدرات لمجموعة شاملة من خدمات الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه.
    Dans de nombreux pays, les personnes condamnées pour des infractions liées à la drogue sont pour une large part issues des minorités, ce qui ne correspond nullement à la répartition des usagers de drogues dans l'ensemble de la population. UN ففي العديد من البلدان، هناك فجوة واسعة بين توزيع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات من عامة السكان وتوزيع الأشخاص المدانين بجرائم تتصل بالمخدرات حيث تكون الأغلبية في هذه الحالة للأشخاص المنتمين للأقليات.
    Le but serait de permettre à ceux qui se prostituent d'acquérir une formation professionnelle et de pouvoir ainsi gagner leur vie autrement. UN ويهدف البرنامج إلى تمكين اﻷطفال الذين يتعاطون البغاء من الحصول على التدريب المهني لايجاد مصادر أخرى لتحصيل الدخل.
    Néanmoins, il note avec une vive préoccupation que, malgré les mesures prises, le nombre d'enfants consommant de l'alcool et des stupéfiants reste considérable. UN بيد أنها تشير بقلق بالغ لأن عدد الأطفال الذين يتعاطون الكحول والمخدرات لا يزال كبيراً، بالرغم من التدابير المتخذة.
    Ce phénomène nouveau exige par conséquent l'élaboration de stratégies novatrices, et l'adaptation des politiques de prévention de manière à cibler non seulement les jeunes qui se droguent pour supporter leur situation, mais également ceux qui font usage de ces substances pour les sensations qu'elles procurent. UN ولذا فان تغير مفاهيم تعاطي العقاقير لدى الناشئة يتطلب اتباع نهوج ابتكارية وتعديل استراتيجيات الوقاية، وذلك لأجل عدم الاقتصار على العناية بأولئك الشباب الذين يتعاطون العقاقير لأجل البقاء. بل كذلك أولئك الذين يتعاطون العقاقير لأجل المتعة.
    48. Le Comité s'est dit préoccupé par les renseignements faisant état d'un accroissement du nombre d'enfants qui se droguaient et qui consommaient de l'alcool et du tabac. UN 48- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والمشروبات الكحولية والتدخين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces, notamment sur le plan de la formation des praticiens et de la sensibilisation de l'opinion, pour veiller à la santé des garçons et éviter que la circoncision ne soit pratiquée dans des conditions présentant un risque sanitaire. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة بما في ذلك تدريب الأشخاص الذين يتعاطون هذه الممارسات وتنمية مستوى الوعي لديهم لتأمين صحة الصبيان والحماية من الشروط الصحية غير المأمونة أثناء ممارسة ختان الذكور.
    de chacune des drogues ci-après qui s'injectent la drogue en question? Quel est le nombre estimatif total UN ما هي النسبة المئوية التقديرية لمتعاطي كل نوع من أنواع المخدّرات الذين يتعاطون هذا المخدّر بالحقن
    Dans le temps, la suppression des sensations de faim et de fatigue peut se solder par une malnutrition, un épuisement complet et des pertes de connaissance qui expliquent les accidents de la circulation causés par des chauffeurs de poids lourds et de cars abusant de ces drogues. UN ومع الوقت ، يمكن أن يؤدي زوال الاحساس بالجوع أو التعب الى سوء التغذية والاجهاد الكامل والانهيار ، وهذا سبب من أسباب حوادث السير لدى سائقي الشاحنات والحافلات الذين يتعاطون هذه المخدرات .
    Les toxicomanes devraient être des partenaires clefs dans cette initiative. UN وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات شريكاً رئيسياً في هذه المبادرة.
    Pour relever ce défi, nous avons renforcé les actions préventives ciblant les jeunes, les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes, les utilisateurs de drogues injectables, les hommes et les femmes qui se livrent au commerce du sexe et les migrants. UN وللتصدي لهذا التحدي، قمنا بتعزيز التدابير الوقائية التي تستهدف الشباب، والرجال المثليين الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، والمشتغلين والمشتغلات بالجنس، والمهاجرين.
    13. Eurasian Harm Reduction Network L'Eurasian Harm Reduction Network est un réseau régional de programmes de réduction des méfaits, des groupes de personnes qui utilisent les drogues et leurs alliés de 28 pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. UN الشبكة الأوروبية الآسيوية لتخفيف الأضرار شبكة إقليمية من برامج الحد من الأضرار، ومجموعات الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات، وحلفائهم في 28 بلدا من بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Les gens qui prennent de la statine etc., ils feront quand même leur crise cardiaque, leur AVC. Open Subtitles لا، إنها لا تفعل. الناس الذين يتعاطون الـ"ستاتين"، الخ، ما يزالوا يتعرضون لنوبات القلب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد