ويكيبيديا

    "الذي أحرزته الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réalisés par l'État
        
    • enregistrés par l'État
        
    • années par l'État
        
    • accomplis par
        
    • prises par l'État
        
    Dans la deuxième on trouvera des informations sur les progrès réalisés par l'État péruvien en ce qui concerne l'application de la Convention, présentées en fonction des articles de cette dernière. UN ويتضمن الفرع الثاني المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدولة فيما يتعلق بالاتفاقية مرتبه وفقا لموادها.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les progrès réalisés par l'État partie au cours de la période à l'examen en matière de lutte contre la pauvreté soient menacés par l'adoption de politiques financières visant à réduire le déficit du budget national. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن اعتماد سياسات مالية تهدف إلى تقليص العجز في الميزانية الوطنية أثّر سلباً في التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف على صعيد مكافحة الفقر في الفترة المشمولة بالتقرير.
    252. Le Comité prend note des progrès économiques notables réalisés par l'État partie et de l'adoption par le Gouvernement d'un plan national pour la réduction de la pauvreté. UN 252- تلاحظ اللجنة التقدم الاقتصادي الهام الذي أحرزته الدولة الطرف، واعتماد الحكومة لخطة وطنية للتخفيف من حدة الفقر.
    4255. Le Comité relève les progrès réalisés par l'État partie en ce qui concerne le travail des enfants, et notamment l'adoption de la loi sur l'emploi en 2001. UN 425- تقدر اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في معالجة مسألة عمل الأطفال، بما في ذلك اعتماد قانون التشغيل عام 2001.
    209. Le Comité se félicite des progrès enregistrés par l'État partie dans la mise en œuvre de la Convention grâce à l'application de plusieurs stratégies globales. UN 209- وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية باتباع سياسات شاملة عديدة.
    1256. Le Comité juge encourageante la création par l'État partie de la fonction de médiateur pour les droits de l'enfant et prend acte du résultat des activités déployées ces dernières années par l'État partie en vue de réduire la mortalité infantile et maternelle et d'augmenter sensiblement le taux de scolarisation des enfants dans le primaire. UN 1256- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء أمانة المظالم المعنية بحقوق الطفل وتحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في الحد من معدلات وفيات الرضع والأمهات في السنوات الأخيرة والتقدم المحرز في رفع مستويات التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية بصورة ملحوظة.
    166. Le Comité prend note des progrès réalisés par l'État partie en matière de statistique. UN 166- تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في نظام جمع البيانات.
    21. Le Comité prend note des progrès réalisés par l'État partie en matière de statistique. UN 21- تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في نظام جمع البيانات.
    Prenant acte des progrès réalisés par l'État partie dans l'exécution de certaines de ces mesures, il demande l'exécution complète des engagements pris. UN وفي حين تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ العديد من هذه التدابير، فهي تطلب أن تنفذ الدولة جميع الالتزامات التي تعهدت بها.
    Prenant acte des progrès réalisés par l'État partie dans l'exécution de certaines de ces mesures, il demande l'exécution complète des engagements pris. UN وفي حين تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ العديد من هذه التدابير، فهي تطلب أن تنفذ الدولة جميع الالتزامات التي تعهدت بها.
    I. Mesures de suivi adoptées et progrès réalisés par l'État partie UN أولاً- تدابير المتابعة والتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف
    Il a pris acte des progrès réalisés par l'État partie dans l'exécution de certaines de ces mesures mais il a demandé l'exécution complète des engagements pris. UN وفي حين لاحظت اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ العديد من تلك التدابير، طالبتها بأن تنفذ الالتزامات المتفق عليها بالكامل.
    9. Malgré les progrès réalisés par l'État partie en matière de reconnaissance des peuples autochtones, le Comité note que le processus d'examen des demandes de reconnaissance de certains peuples autochtones n'est toujours pas achevé. UN 9- على الرغم من التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف على صعيد الاعتراف بالشعوب الأصلية، تلاحظ اللجنة أن عملية النظر في المطالبات بالاعتراف ببعض الشعوب الأصلية لم تُنجز بعد.
    Si le Comité salue les progrès réalisés par l'État partie, qui a retiré certaines réserves émises à l'égard de la Convention lors de sa ratification, il n'en réitère pas moins sa préoccupation quant au maintien des réserves émises à l'égard des articles 2 et 16. UN 13 - ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في سحب التحفظات التي أُبديت على الاتفاقية عند التصديق، وتؤكد في الوقت ذاته القلق الذي يساورها لأن التحفظات على المواد 2 و 16 و 29 قد أُبقي عليها.
    Il s'inquiète également de voir que la mortalité néonatale demeure élevée, malgré les progrès réalisés par l'État partie face à la mortalité infantile et à la mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans (art. 12). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن وفيات المواليد الجدد لا تزال مرتفعة على الرغم من التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في التصدي لوفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات (المادة 12).
    29. Le Comité s'inquiète de voir que malgré les progrès réalisés par l'État partie pour réinstaller les personnes déplacées et reconstruire les infrastructures endommagées situées dans les zones touchées par le conflit, des milliers de personnes déplacées sont toujours empêchées de retourner dans leur région d'origine, transformée en zone de haute sécurité. UN 29- ويساور اللجنة القلق من أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في توطين المشردين داخلياً وإعادة بناء الهياكل الأساسية في المناطق المتضررة من النزاع، ما زال آلاف المشردين داخلياً يُحرمون من العودة إلى ديارهم بسبب إقامة مناطق محكومة بإجراءات أمنية مشددة على أوطانهم.
    3. Le Comité se félicite des progrès réalisés par l'État partie pour améliorer la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels sur son territoire depuis l'examen de son rapport initial par le Comité. UN 3- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز التمتُّع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ نظر اللجنة في التقرير الأولي للدولة الطرف.
    Le Comité note également avec satisfaction les progrès réalisés par l'État partie pour ce qui est de la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes dans le domaine de l'éducation, de la santé et de la sécurité sociale. UN 5 - وتلاحظ اللجنة أيضا مع الارتياح التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، في مجالات التعليم، والصحة، والضمان الاجتماعي.
    Il s'inquiète également de voir que la mortalité néonatale demeure élevée, malgré les progrès réalisés par l'État partie face à la mortalité infantile et à la mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans (art. 12). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن وفيات المواليد الجدد لا تزال مرتفعة على الرغم من التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في التصدي لوفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. (المادة 12)
    24. Le Comité prend note avec satisfaction des progrès enregistrés par l'État partie dans la réalisation de la plupart des objectifs fixés pour l'an 2000 énumérés dans le Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. UN 24- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تحقيق معظم أهداف عام 2000 المحددة في خطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    1256. Le Comité juge encourageante la création par l'État partie de la fonction de médiateur pour les droits de l'enfant et prend acte du résultat des activités déployées ces dernières années par l'État partie en vue de réduire la mortalité infantile et maternelle et d'augmenter sensiblement le taux de scolarisation des enfants dans le primaire. UN 1256- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء أمانة المظالم المعنية بحقوق الطفل وتحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في الحد من معدلات وفيات الرضع والأمهات في السنوات الأخيرة والتقدم المحرز في رفع مستويات التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية بصورة ملحوظة.
    11. Le Comité prend note des progrès accomplis par l'État partie en matière de lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, en particulier des mineurs. UN 11- وتعترف اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري، لا سيما للقصر.
    32. Le Comité regrette de ne pas avoir reçu suffisamment de renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour mettre les écoles à l'abri des agressions, de la drogue et de l'alcool. UN 32- وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية عن التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف لكفالة خلو المدارس من العنف والمخدرات والكحول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد