Il a exprimé son appui à la déclaration faite par le Président du Conseil à la Commission de la population et du développement, à sa trente-cinquième session. | UN | وذكر أنه يؤيد البيان الذي أدلى به رئيس المجلس لدى لجنة السكان والتنمية في دورتها الخامسة والثلاثين. |
En qualité de membre du Conseil de sécurité, ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Président du Conseil. | UN | ووفدي، بوصفـــه عضــوا في مجلس اﻷمن، يؤيد البيان الذي أدلى به رئيس المجلس. |
Ils ont estimé que la déclaration faite par le Président du Conseil le 2 juillet 1998 demeurait largement d’actualité. | UN | وساد شعور عام بأن ما جاء في البيان الذي أدلى به رئيس المجلس يوم ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ لا يزال صحيحا. |
Ayant à l'esprit la déclaration que le Président du Conseil a faite le 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22), | UN | " وإذ يضع في اعتباره البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٤ (S/PRST/1994/22)، |
Ayant à l'esprit la déclaration que le Président du Conseil a faite le 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22), | UN | وإذ يضع في اعتباره البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٤ (S/PRST/1994/22)، |
" Le Conseil de sécurité rappelle la déclaration faite par le Président du Conseil le 8 avril 1993 (S/25562) et la résolution qu'il a adoptée sur la question. | UN | " يشير مجلس اﻷمن إلى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٣ (S/25562) وإلى قراره ذي الصلة. |
" Le Conseil de sécurité rappelle la déclaration faite par le Président du Conseil le 8 avril 1993 (S/25562) et la résolution qu'il a adoptée sur la question. | UN | " يشير مجلس اﻷمن إلى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٣ (S/25562) وإلى قراره ذي الصلة. |
La transparence a également été rehaussée dans le domaine des opérations de maintien de la paix à la suite de la déclaration faite par le Président du Conseil le 28 mars 1996 sur les amendements à apporter à la procédure des réunions de pays qui fournissent des contingents. | UN | وتم تعزيز الشفافية أيضا في ميدان عمليات حفظ السلام عقب البيان الذي أدلى به رئيس المجلس يوم ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن التعديلات المتعلقة بإجراءات الجلسات التي تعقدها البلدان المساهمة بقوات. |
L'aide-mémoire a été ensuite mis à jour et adopté en tant qu'annexe à la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 15 décembre 2003. | UN | وتم بعد ذلك تحديث المذكرة واعتمادها بوصفها مرفقا للبيان الذي أدلى به رئيس المجلس في 15 كانون الأول/ديسمبر 2003(). |
À la 16e séance, le 9 juillet, à la suite de la déclaration faite par le Président du Conseil, le Forum a entendu une allocution de l'Administrateur adjoint de l'Administration nationale de la topographie, de la cartographie et de l'information géographique de la Chine, Li Pengde. | UN | 9 - واستمع المنتدى في جلسته السادسة عشرة المعقودة في 9 تموز/يوليه، عقب البيان الذي أدلى به رئيس المجلس إلى بيان أدلى به لي بنغديه، نائب مدير الإدارة الوطنية للمسح ورسم الخرائط والمعلومات الجغرافية، الصين. |
Rappelant la déclaration faite par le Président du Conseil le 17 septembre 1993 (S/26463), dans laquelle le Conseil a exprimé son extrême préoccupation devant la situation en Abkhazie (République de Géorgie) et a instamment demandé à tous les pays d'encourager la reprise du processus de paix, | UN | واذ يشير الى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26463) والذي أعرب فيه مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء الحالة في أبخازيا، جمهورية جورجيا، وحث جميع البلدان على استئناف عملية السلم، |
" Les membres du Conseil de sécurité expriment leur reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il a soumis au Conseil le 27 février 1992 (S/23643), rapport par lequel il communiquait les résultats de la mission spéciale dépêchée en Iraq par le Secrétaire général comme suite à la déclaration faite par le Président du Conseil le 19 février 1992 (S/23609). | UN | " يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم لﻷمين العام للتقرير الذي قدمه إلى المجلس في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23643) وأحال به نتائج البعثة الخاصة التي أوفدها اﻷمين العام الى العراق وفقا للبيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23609). |
Rappelant la déclaration faite par le Président du Conseil le 17 septembre 1993 (S/26463), dans laquelle le Conseil a exprimé son extrême préoccupation devant la situation en Abkhazie (République de Géorgie) et a instamment demandé à tous les pays d'encourager la reprise du processus de paix, | UN | " واذ يشير الى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26463) والذي أعرب فيه مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء الحالة في أبخازيا، جمهورية جورجيا، وحث جميع البلدان على استئناف عملية السلم، |
L'Union européenne demande que les observations générales qu'elle a formulées le 1er octobre 2010 concernant la déclaration faite par le Président du Conseil au sujet du dialogue entre le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Conseil* soient publiées sur le site Web du Conseil en tant que document de la quinzième session. | UN | ويرجو الاتحاد الأوروبي أن تُنشر على الموقع الشبكي لمجلس حقوق الإنسان، كوثيقة من وثائق دورته الخامسة عشرة، التعليقات العامة التي أبداها الاتحاد الأوروبي في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به رئيس المجلس بشأن الحوار بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان*. |
À la 16e séance, le 9 juillet, à la suite de la déclaration faite par le Président du Conseil économique et social, Martin Sajdik (Autriche), le Forum a adopté son projet de déclaration ministérielle (voir E/2014/L.22-E/HLPF/2014/L.3) sur le thème < < Atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ouvrir la voie à un programme de développement ambitieux pour l'après-2015, y compris les objectifs de développement durable > > . | UN | 13 - اعتمد المنتدى في جلسته السادسة عشرة المعقودة في 9 تموز/يوليه، في أعقاب البيان الذي أدلى به رئيس المجلس مشروع الإعلان الوزاري الصادر عن المنتدى السياسي الرفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة (انظر E/2014/L.22-E/HLPF/2014/L.3) عن موضوع " تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورسم الطريق نحو خطة طموحة للتنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة " (). |
Ayant à l'esprit la déclaration que le Président du Conseil a faite le 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22), | UN | وإذ يضع في اعتباره البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٤ (S/PRST/1994/22)، |