ويكيبيديا

    "الذي تجري فيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans lequel se déroulent
        
    • où se déroule
        
    • dans lequel se déroule
        
    • dans lequel se déroulaient
        
    • ont lieu
        
    • où se déroulaient les
        
    17. Nombre de délégations ont souligné l'importance générale que revêt le contexte en matière de sécurité internationale dans lequel se déroulent les débats sur une interdiction. UN 17- وأكد العديد من الوفود أهمية السياق الأمني الدولي الذي تجري فيه المناقشات المتعلقة بالحظر.
    c) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; UN (ج) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة أكثر؛
    b) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant, dans les messages publics, sur les convergences et la voie à suivre et en diffusant des messages plus constructifs et plus cohérents ; UN (ب) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق منها تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدما وتوجيه رسائل بناءة ومتسقة بقدر أكبر؛
    Les États parties et toute autorité exerçant un contrôle réel sur le territoire où se déroule une opération des Nations Unies respectent le caractère exclusivement international des responsabilités qu'assume le personnel des Nations Unies. UN " على الدول اﻷطراف وأي سلطة تمارس السيطرة الفعلية على اﻹقليم الذي تجري فيه عملية لﻷمم المتحدة احترام الطابع الدولي البحت لمسؤوليات موظفي اﻷمم المتحدة.
    Tout au plus ces composantes sont elles considérées comme des éléments du contexte dans lequel se déroule le processus de causalité. UN وعلى أبعد تقدير، يعتبر هذان العنصران من عناصر السياق الذي تجري فيه العملية السببية.
    Il a également demandé aux deux parties d'améliorer le climat général dans lequel se déroulaient les négociations, notamment en insistant, dans les messages publics, sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents. UN ودعا المجلس أيضا كلا من الطرفين إلى تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بناءة ومنسقة بقدر أكبر.
    c) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; UN (ج) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة أكثر؛
    b) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences de points de vue et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents ; UN (ب) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق منها تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدما وتوجيه رسائل بناءة متسقة بقدر أكبر؛
    c) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences de points de vue et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents ; UN (ج) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدما، وتوجيه رسائل بناءة متسقة بقدر أكبر؛
    b) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant, dans les messages publics, sur les convergences et la voie à suivre et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; et UN (ب) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بناءة ومنسقة أكثر؛
    b) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant, dans les messages publics, sur les convergences et la voie à suivre et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; et UN (ب) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بناءة ومنسقة أكثر؛
    b) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; UN (ب) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة أكثر؛
    b) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; et UN (ب) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة أكثر؛
    b) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; UN (ب) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة أكثر؛
    Pays où se déroule la principale partie des activités de courtage (conclusion de l'affaire, contrat) UN البلد الذي تجري فيه عمليات السمسرة الرئيسية (إبرام الصفقة، العقد)
    Pays où se déroule la principale partie des activités de courtage (conclusion de l'affaire, contrat) UN البلد الذي تجري فيه عمليات السمسرة الرئيسية (إبرام الصفقة، العقد)
    Les États parties et toute autorité exerçant un contrôle réel sur le territoire où se déroule une opération des Nations Unies respectent le caractère exclusivement international des responsabilités qu'assume le personnel des Nations Unies. " UN " على الدول اﻷطراف وأي سلطة تمارس السيطرة الفعلية على الاقليم الذي تجري فيه عملية لﻷمم المتحدة احترام الطابع الدولي البحت لمسؤوليات موظفي اﻷمم المتحدة " .
    Quant aux incidences pratiques qu'auront la collecte et l'analyse d'éléments de preuve à des fins de médecine légale, elles soulèvent d'importantes et délicates questions qui touchent au contexte politique dans lequel se déroule l'enquête ainsi qu'à la culture du pays concerné. UN وفيما يتعلق باﻵثار العملية لجمع وتحليل اﻷدلة لﻷغراض الشرعية هناك اعتبارات هامة هي اعتبارات الحساسية المتصلة بالسياق السياسي السائد الذي تجري فيه التحقيقات وكذلك الشواغل الثقافية.
    316. Le point de vue a été exprimé que les règles applicables à l'octroi du statut d'observateur permanent devaient être révisées pour tenir compte du fait que le cadre dans lequel se déroulaient les activités spatiales avait considérablement changé depuis la trente-troisième session du Comité. UN 316- وأبدي رأي مفاده أن القواعد التي تطبّق على منح صفة المراقب الدائم ينبغي مراجعتها نظرا إلى أن الإطار الذي تجري فيه الأنشطة الفضائية قد شهد تغيُّرا كبيرا منذ انعقاد الدورة الثالثة والثلاثين للجنة.
    Dans ce contexte, nous accordons une grande importance à un élargissement significatif de la Conférence du désarmement de Genève alors, précisément, que des discussions de fond ont lieu actuellement sur les questions de désarmement et de la non-prolifération. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية فائقة على إجراء توسيع كبير في عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف، خاصة في الوقت الذي تجري فيه مفاوضات مستفيضة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Elles étaient déplacées au moment où se déroulaient les négociations de paix. UN وقال إنها غير ملائمة في الوقت الذي تجري فيه مفاوضات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد