ويكيبيديا

    "الذي تفرضه حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • imposé par le Gouvernement
        
    • appliqué par le Gouvernement
        
    Toutefois l'achat de médicaments et de matériel pour les enfants est entravé par le blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis. UN بيد أن الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة يعوق شراء الأدوية والمعدات اللازمة للأطفال.
    En outre, l'effet d'accentuation de la crise économique mondiale sur Cuba associé au maintien de l'embargo imposé par le Gouvernement des États-Unis vont aggraver encore les souffrances du peuple cubain. UN وفضلا عن ذلك، فإن الآثار المتزايدة عمقا للأزمة الاقتصادية العالمية على كوبا، إلى جانب استمرار الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، سيؤديان إلى زيادة المشقة التي يكابدها شعب كوبا.
    Comme l'année précédente, aucune affiche de la Semaine mondiale de l'espace n'a été reçue, en raison du blocus imposé par le Gouvernement des ÉtatsUnis. UN فكما كان الحال في السنة السابقة، حال دون وصولها الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على البلد.
    La principale cause de cette crise est le régime de bouclages imposé par le Gouvernement israélien. UN والسبب الرئيسي لهذه الأزمة هو نظام الإغلاق الذي تفرضه حكومة إسرائيل.
    Le peuple cubain espère pouvoir compter une fois de plus sur le soutien de la communauté internationale quand il réclame en toute légitimité la levée du blocus économique, commercial et financier appliqué par le Gouvernement des États-Unis. UN 154 - ويأمل الشعب الكوبي مرة أخرى التعويل على مساندة المجتمع الدولي في مطالبته المشروعة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا.
    Profondément préoccupée par le blocus interne imposé par le Gouvernement iraquien, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحصار الداخلي الذي تفرضه حكومة العراق،
    Le blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement américain contre Cuba continue d'être le principal obstacle au développement économique et social du pays. UN وما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Le Gouvernement cubain reste convaincu qu'il peut compter sur la communauté internationale pour soutenir sa demande légitime de voir mettre fin au blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. UN وتظل الحكومة الكوبية مقتنعة بأنه يمكنها مرة أخرى أن تعول على المجتمع الدولي في دعم مطلبها الشرعي بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à Cuba depuis plus de 50 ans affecte les activités de l'AIEA dans notre pays et viole le Statut de l'Agence. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من 50 سنة، يضر بأنشطة الوكالة في بلدي ويشكل خرقا للنظام الأساسي للوكالة.
    En outre, les conséquences catastrophiques de la crise économique mondiale sur Cuba et la poursuite du blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis vont aggraver encore les souffrances infligées au peuple cubain. UN وفضلا عن ذلك، فإن الآثار المدمرة للأزمة الاقتصادية العالمية على كوبا واستمرار الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة سيسهمان في زيادة تفاقم المشقة المفروضة على شعب كوبا.
    28. En 2008, comme l'année précédente, Cuba n'a pu recevoir aucune affiche de la Semaine mondiale de l'espace en raison du blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis. UN 28- وكما كان الحال في السنوات الماضية، لم يتم تلقي ملصقات خاصة بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2008 بسبب الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على البلد.
    Compte tenu du blocus économique imposé par le Gouvernement américain depuis le début des années 60, les banques cubaines n'ont pas de correspondant bancaire nord-américain et vice-versa, mais elles ont des correspondants dans d'autres pays. UN وإن الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية منذ مطلع الستينات على العمليات المالية والتجارية الكوبية لا يسمح لمصارفنا بمراسلة مصارف بالولايات المتحدة أو العكس.
    Il condamne le blocus imposé par le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique qui empêche les Cubains de bénéficier des progrès de la science, notamment dans le domaine des produits de santé. UN وهي تدين الحظر الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على البلد والذي يحرم الكوبيين من الاستفادة من التطورات العلمية الهامة، بما فيها المنتجات الصحية.
    Cuba a atteint, avant l'échéance prévue, la plupart des cibles fixées dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, en dépit du blocus économique et financier injuste et criminel imposé par le Gouvernement des États-Unis. UN ولقد حققت كوبا قبل التاريخ المتفق عليه أغلبية الأهداف التي يتضمنها إطار الأهداف الإنمائية للألفية، رغم الحصار الاقتصادي والمالي المجحف والمجرم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة.
    L'État plurinational de Bolivie souligne que, malgré les conséquences négatives du blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis, le Gouvernement cubain coopère dans des domaines essentiels au développement national, comme la coopération aux fins de la formation des ressources humaines, dont le niveau correspond aux normes internationales des organismes des Nations Unies. UN وتشير دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى أنه، بالرغم من الآثار السلبية للحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، ظلت حكومة كوبا تتعاون في مجالات تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية الوطنية.
    La représentante a souligné les répercussions de la loi Helms-Burton et du blocus économique, commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis, et en a décrit les incidences différenciées pour les femmes et les hommes. UN 251 - وشددت الممثلـــــة على التأثير الناجم عن قانون هيلمز - بيرتون والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، وبيَّنت عواقبه السلبية المتفاوتة على المرأة والرجل.
    En ratifiant la Convention, le Gouvernement de Cuba a déclaré que, conformément à l'article 11 de cette convention, qui a trait au développement économique et technologique, l'embargo commercial et financier imposé par le Gouvernement des États-Unis à Cuba est totalement incompatible avec l'esprit et la lettre de cet instrument. UN وحكومة كوبا أعلنت، عند تصديقها على الاتفاقية، أنه وفقا ﻷحكام المادة ١١ من الاتفاقية، المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية، فإن الحظر التجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يتنافى كلية مع هذا الصك نصا وروحا.
    Ces progrès importants ont été atteints en dépit de l'application, à l'encontre de Cuba, de mesures coercitives unilatérales, en particulier le blocus économique, financier et commercial imposé par le Gouvernement des États-Unis, dont les conséquences sont particulièrement graves pour les femmes. UN وقد تحققت نواحي التقدم هذه على الرغم من تطبيق التدابير القسرية الانفرادية ضد كوبا، وخاصة الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، والذي ينطوي على عواقب خطيرة بالنسبة للمرأة بصفة خاصة.
    Ce dernier a fait savoir qu'à cause de la crise économique que traversait actuellement le pays et des effets de l'embargo commercial imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, il lui était très difficile, faute de moyens financiers et techniques, de progresser dans la réalisation des objectifs fixés. UN وأفادت الحكومة أنه نظرا لﻷزمة الاقتصادية الراهنة التي تواجه البلد وآثار الحظر التجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن التقدم نحو تحقيق أهدافه يعوقه بشدة الافتقار إلى التمويل والتكنولوجيا الملائمة.
    Nous avons réussi à maîtriser l'épidémie en dépit du farouche blocus économique, commercial et financier appliqué par le Gouvernement des États-Unis, qui rend difficile l'accès à environ 50 % des nouveaux médicaments produits dans le monde, car ce sont des entreprises des États-Unis et leurs filiales qui les fabriquent. UN وقد تمكنا من السيطرة على الوباء بالرغم من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الصارم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، والذي يعيق الوصول إلى حوالي 50 في المائة من الأدوية الجديدة التي يتم إنتاجها عالميا، حيث تصنعها الشركات التابعة للولايات المتحدة أو فروعها.
    Cuba espère pouvoir compter une fois de plus sur le soutien de la communauté internationale, quand elle réclame en toute légitimité la levée du blocus économique, commercial et financier appliqué par le Gouvernement des États-Unis. UN 106 - وتعقد كوبا الأمل مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي لمطالبتها المشروعة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد