ويكيبيديا

    "الذي جرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui a eu lieu
        
    • qui a été
        
    • qu'il a eu
        
    • qui avait été
        
    • qui s'est instauré
        
    • tenu
        
    • qui s'est déroulé
        
    • qui ont eu lieu
        
    • qui ont été
        
    • menée
        
    • qui avait eu lieu
        
    • effectuée
        
    • qui s'est établi
        
    • qui est arrivé
        
    • Que s'est-il passé
        
    Permettez-moi, toutefois, de faire quelques brèves observations sur certaines questions clefs afin de mettre en lumière la richesse du dialogue qui a eu lieu. UN ومع ذلك، اسمحوا لي بإبداء بعض ملاحظات موجزة على بضع مواضيع رئيسية لتسليط الضوء على ثراء الحوار الذي جرى.
    Le Comité apprécie le dialogue constructif qui a eu lieu entre ses membres et la délégation, bien que les réponses à certaines questions n'étaient pas claires. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها إزاء الحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، رغم عدم وضوح الردود على بعض الأسئلة.
    Le système de santé de Guam s’articule autour de l’hôpital, qui a été modernisé au cours des 15 dernières années. UN ويتصدر نظام الرعاية الصحية في غوام مستشفاها الذي جرى تطويره على مدى اﻷعوام اﻟ ١٥ الماضية.
    Selon le programme intégré qui a été élaboré, chaque bureau se consacrera essentiellement aux activités d'assistance liées à son domaine de compétence propre. UN وعلى أساس البرنامج المتكامل الذي جرى وضعه، سيركز كل مكتب على أنشطة المساعدة المتصلة بخبرته الميدانية المحددة.
    Il se félicite du dialogue constructif et ouvert qu'il a eu avec la délégation pluridisciplinaire de haut niveau. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والصريح الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى والممثل لقطاعات متعددة.
    L'équipe a pu retrouver une partie des dépouilles mortelles, ainsi que des parties de l'enregistreur du poste de pilotage, qui avait été ouvert. UN وتمكن الفريق من استعادة بعض رفات القتلى، وكذلك أجزاء من المسجل الصوتي لغرفة قيادة الطائرة، الذي جرى العبث به.
    Le Comité se félicite du dialogue franc et constructif qui s'est instauré entre la délégation et les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Le récent débat tenu sous la présidence finlandaise démontre qu'il est possible et souhaitable de réduire les tensions graves. UN ويُظِهر النقاش الذي جرى مؤخراً تحت الرئاسة الفنلندية أنه يمكن بل وينبغي نزع فتيل التوترات الحادة.
    Il lui sait gré du dialogue constructif qui s'est déroulé entre les délégations et les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفود وأعضاء اللجنة.
    Le Comité est satisfait du dialogue ouvert et constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والبنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Il apprécie le dialogue constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité, mais regrette qu'un certain nombre de questions soient restées sans réponse. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، مع ملاحظة أن بعض الأسئلة لم تجد لها جواباً.
    Le Comité est satisfait du dialogue ouvert et constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والبنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Le Groupe de travail a élaboré le premier projet de rapport, qui a été examiné lors de diverses réunions de travail. UN وأعد الفريق العامل مشروع التقرير الأولي الذي جرى استعراضه في اجتماعات العمل.
    Il est rendu compte en détail du programme de travail réalisé en 2010 dans le rapport de gestion pour l'année, qui a été distribué. UN وتُدرج التفاصيل الكاملة لبرنامج العمل المنجز في عام 2010 في تقرير الإدارة السنوي الذي جرى تعميمه.
    Les plans d'action existants ont été maintenus à l'étude, y compris l'évaluation des menaces qui a été continuellement mise à jour. UN أبقيت خطط الطوارئ القائمة قيد الاستعراض، بما في ذلك تقييم المخاطر الذي جرى استكماله باستمرار.
    Il se félicite également du dialogue constructif qu'il a eu avec une délégation pluridisciplinaire de haut niveau. UN وتشيد اللجنة بالحوار البنّاء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والممثل لعدة قطاعات.
    Il apprécie le dialogue constructif qu'il a eu avec une délégation importante et interdisciplinaire. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد كبير متعدد القطاعات.
    Le résultat le plus important était le renforcement des capacités dans les trois domaines prioritaires du programme, qui avait été obtenu grâce à l'importance particulière accordée aux activités de formation. UN وكان أهم هذه اﻹنجازات هو اﻹسهام الذي جرى تقديمه لبناء القدرات في جميع المجالات البرنامجية الثلاثة ذات اﻷولوية. وقد تحقق ذلك بسبب التأكيد على أنشطة التدريب.
    Le Comité juge encourageant que le Gouvernement se soit fait représenter par une délégation de haut niveau et apprécie le caractère ouvert et professionnel du dialogue qui s'est instauré. UN وترحب اللجنة بحضور وفد رفيع المستوى وتعرب عن تقديرها للحوار المفتوح والفني الذي جرى بينها وبين الوفد.
    Le Comité se réjouit du dialogue constructif qui s'est tenu entre la délégation mexicaine et les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Il se félicite du dialogue constructif qui s'est déroulé entre ses membres et ceux de la délégation, mais regrette qu'il n'ait pas été répondu à toutes ses questions orales. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، لكنها تأسف لعدم الإجابة على كل أسئلتها.
    Conformément à cette décision, les États concernés ont participé aux trois tours de scrutin qui ont eu lieu aujourd'hui. UN وعملا بذلك المقرر، شاركت الدول المعنية في ثلاث جولات من الاقتراع الذي جرى اليوم.
    Il est difficile de dire exactement quels sont les travaux qui ont été réalisés en 2008. UN ومن غير الواضح على وجه التحديد نوع العمل الذي جرى في عام 2008.
    Prenant en compte les recommandations issues de l'évaluation de l'Institut menée en 2003 et la nécessité d'intégrer l'activité de l'Institut au programme de travail de la Commission, UN وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة،
    L'inspection en Chine, qui avait eu lieu six semaines avant l'expédition des marchandises ne pouvait constituer une contre-preuve. UN وفحصها في الصين، الذي جرى قبل شحنها بستة أسابيع، ليس كافيا لدحض ذلك.
    A la suite de l'étude effectuée en 1992, le Bureau des services de conférence a fait les recommandations suivantes : UN وقد أوصى استعراض مكتب خدمات المؤتمرات الذي جرى في ١٩٩٢ بما يلي:
    Il apprécie le dialogue franc et constructif qui s'est établi entre la délégation et les membres du Comité. UN وتقدر اللجنة الحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Toute la ville parle de ce qui est arrivé chez toi. Open Subtitles نوعاً ما الذي جرى في بيتكم حديث كلّ البلدة
    Déconne pas. Tu trembles. Que s'est-il passé là-bas, bon sang ? Open Subtitles هراء، إنّك ترتجف ما الذي جرى هناك بحقّ الجحيم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد